JustPaste.it

Akuppasuttaṃ

 

AN 5.95

 

 

 

When endowed with five qualities, monks, in no long time a monk penetrates and intuits the Unshakeable/Unprovokable. Which five?

 

 

Pañcahi bhikkhave dhammehi samannāgato bhikkhu na cirasseva akuppaṃ paivijjhati. Katamehi pañcahi:

 

 

Here, monks, a monk is one who has attained discrimination of meanings,

 

 

 

 

 

 

 

Idha bhikkhave bhikkhu atthapaisamhidāpatto hoti,

 

 

 

 

 

is one who has attained discrimination of principles,

 

 

 

 

 

 

 

dhammapaisamhidāpatto hoti,

 

 

 

 

 

is one who as attained discrimination of language, 

 

 

 

 

 

 

 

niruttipaisamhidāpatto hoti,

 

 

 

 

 

is one who has attained discrimination of the illuminating qualities (of knowledge), 

 

 

 

 

 

 

 

paibhānapaisamhidāpatto hoti,

 

 

 

 

 

and he reflects upon the mind as liberated. 

 

 

 

 

 

 

 

yathā vimutta citta paccavekkhati. 

 

 

 

 

 

When endowed with these five qualities, monks, a monk in no long time penetrates and intuits the Unshakeable.

 

 

 

 

 

 

 

Imehi kho bhikkhave pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu na cirasseva akuppa paivijjhatiti. 

 

 

 

 

 

 

 

Paṭibhāna: 'understanding, illumination, intelligence, readiness or confidence of speech, promptitude, wit' (Rhys Davids and Stede, PED, p. 397.2). Cf. the Sanskrit pratibhāna, from prati- + √bhā, pratibhāti, 'to shine upon, to appear to the mind (used also with manasi, 'in the mind'), to become clear or manifest' (cf. Monier-Williams, SED, p. 668.2-3); thus pratibhāna, 'becoming clear or visible; obviousness; intelligence; eloquence; brilliancy; boldness, audacity' (ibid.).

 

We might also cite here the definition from Vibhaṅga with which Buddhaghosa opens his discussion of the four paṭisambhidā (see note 3 above):

 

Knowledge with respect to meaning is discrimination (paṭisambhidā) of meaning, knowledge with respect to dhamma is discrimination ofdhamma, knowledge with respect to the linguistic expression ofdhamma is discrimination of language, and knowledge with respect to kinds of knowledge is discrimination of paṭibhāna.

 

atthe ñāṇaṃ atthapaṭisambhidā, dhamme ñāṇaṃ dhammapaṭisambhidā, tatra dhammaniruttābhilāpe ñāṇaṃ niruttipaṭisambhidā, ñāṇesu ñāṇaṃ paṭibhānapaṭisambhidā. (PTS Vibh 293)

 

Ñāṇamoli, in his translation of this passage as cited within Buddhaghosa's text, renders paṭibhāna as 'perspicuity' (see Path of Purification, XIV.21, p. 440)

 

 

 

 

 

©2011 K. Nizamis

 

http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an05/an05.095.niza.html