SN - 5.4 Mettagu-manava-puccha
|
Mettagu:
|
I ask you, O Blessed One. Please tell me.
|
I regard you as knowledgeable, with your self developed.
|
From what have the many forms of stress & suffering arisen in the world?
|
|
-
|
Pucchāmi taṃ bhagavā brūhi me taṃ,
|
Maññāmi taṃ vedaguṃ bhāvitattaṃ;
|
Kuto nu dukkhā samudāgatā ime, ye keci lokasmimanekarūpā.
|
|
The Buddha:
|
If you ask me the coming-into-being of stress & suffering,
|
I will tell it to you as one who discerns (with knowledge).
|
From acquisition as cause the many forms of stress & suffering come into being in the world.
|
Whoever, unknowing, makes acquisitions — the fool — comes to stress & suffering again & again.
|
So one who's discerning, focused on the birth of stress & suffering, their coming-into-being, should make no acquisitions.
|
|
|
|
-
|
Dukkhassa ve maṃ pabhavaṃ apucchasi,
|
Taṃ te pavakkhāmi yathā pajānaṃ;
|
Upadhinidānā pabhavanti dukkhā, ye keci lokasmim anekarūpā.
|
Yo ve avidvā upadhiṃ karoti, punappunaṃ dukkhamupeti mando;
|
Tasmā pajānaṃ upadhiṃ na kayirā, dukkhassa jātippabhavānupassī.
|
|
Pajāna : knowledge Upadhi : supplement, ornament.
|
|
Mettagu:
|
What we asked, you've expounded. Now we ask something else. Please tell us.
|
How do the prudent cross over the flood of birth & aging, lamentation & sorrow?
|
Please, sage, declare this to me as this Dhamma has been known by you.
|
|
-
|
Yaṃ taṃ apucchimha akittayī no, aññaṃ taṃ pucchāma tadiṅgha brūhi;
|
Kathaṃ nu dhīrā vitaranti oghaṃ, jātiṃ jaraṃ sokapariddavañca;
|
Taṃ me muni sādhu viyākarohi, tathā hi te vidito esa dhammo.
|
|
The Buddha:
|
I will teach you the Dhamma — in the here & now,
|
not quoted words —
|
knowing which, living mindfully, you'll cross over beyond entanglement in the world.
|
|
-
|
Kittayissāmi te dhammaṃ,
|
Diṭṭhe dhamme anītihaṃ;
|
Yaṃ viditvā sato caraṃ, tare loke visattikaṃ.
|
|
Mettagu:
|
And I relish, Great Seer, that Dhamma supreme,
|
knowing which, living mindfully, I'll cross over beyond entanglement in the world.
|
|
|
|
-
|
Tañcāhaṃ abhinandāmi, mahesi dhammamuttamaṃ;
|
Yaṃ viditvā sato caraṃ, tare loke visattikaṃ.
|
|
Visattika : desire, lust.
|
|
The Buddha:
|
Whatever you're alert to, above, below, across, in between:
|
dispelling any delight, any laying claim to those things, consciousness should not take a stance in becoming.
|
The monk who dwells thus — mindful, heedful — letting go of his sense of mine.,
|
knowing right here would abandon birth & aging, lamentation & sorrow, stress & suffering.
|
|
|
|
-
|
Yaṃ kiñci sampajānāsi, Uddhaṃ adho tiriyañcāpi majjhe;
|
Etesu nandiñca nivesanañca, panujja viññāṇaṃ bhave na tiṭṭhe.
|
Evaṃvihārī sato appamatto, bhikkhu caraṃ hitvā mamāyitāni;
|
Jātiṃ jaraṃ sokapariddavañca, idheva vidvā pajaheyya dukkhaṃ.
|
|
Nandati : to be glad; to rejoice; to find delight in. aor.nandi Nivesana: clinging, attachment
Appamatta : vigilant; careful; alert
mamāyitā (p.pr) :Mamāyati - to be attached to; to cherish
|
|
Mettagu:
|
I relish, Gotama, the Great Seer's words well-expounded, without acquisition,
|
for yes, O Blessed One, you've abandoned stress & suffering as this Dhamma has been known by you.
|
And they, too, would abandon stress & suffering those whom you, sage, would admonish unceasingly.
|
Having met you, I bow down to you, Great One. Perhaps you will admonish me unceasingly.
|
|
-
|
Etābhinandāmi vaco mahesino, sukittitaṃ gotamanūpadhīkaṃ;
|
Addhā hi bhagavā pahāsi dukkhaṃ, tathā hi te vidito esa dhammo.
|
Te cāpi nūnappajaheyyu dukkhaṃ, ye tvaṃ muni aṭṭhitaṃ ovadeyya;
|
Taṃ taṃ namassāmi samecca nāga, appeva maṃ bhagavā aṭṭhitaṃ ovadeyya.
|
|
The Buddha:
|
Whoever you recognize as a knowledgeable brahman,
|
possessing nothing, unentangled in sensuality & (unentangled) in becoming
|
yes, he has crossed over the flood. Having crossed to the far shore, he is without harshness or doubt.
|
And any one who has realized, who is knowledgeable here, having unentangled the bond to becoming and non-becoming (or dis-becoming),
|
free of craving, untroubled, undesiring — he, I tell you, has crossed over birth & aging.
|
|
-
|
Yaṃ brāhmaṇaṃ vedagum ābhijaññā,
|
akiñcanaṃ kāmabhave asattaṃ;
|
Addhā hi so oghamimaṃ atāri, tiṇṇo ca pāraṃ akhilo akaṅkho.
|
Vidvā ca yo vedagū naro idha, bhavābhave saṅgamimaṃ visajja;
|
So vītataṇho anīgho nirāso, atāri so jātijaranti brūmīti.
|
|