RAJA YOGA *
The aphorisms of Patanjali
Literal translation (Phonetic - Devanagari script & Lexicon)
|
Samadhi Pada _
Concentration or Absorption _ |
|
|
|
1. atha yoga-anuśāsanam
Now begins the instruction of Yoga. |
अथ योगानुशासनम् * atha = now. * yoga = unity, oneness. * anuśāsanam = (from anuśāsana) introduction to the experience; lit: instruction |
2. yogaś-citta-vṛtti-nirodhaḥ
Yoga controls the mental modifications of the mental domain. |
योगश्चित्तवृत्तिनिरोधः * yogaḥ = yoga * citta = the fine material out of which the mind has been manufactured. Mutable mental domain. Consciousness, self-consciousness, ego & intellect. * vṛtti = thought-wave; mental modification; mental whirlpool; a ripple in the citta, distorting the clarity of view. * nirodhaḥ = (from nirodha) to find tranquility; to control |
3. tadā draṣṭuḥ svarūpe-'vasthānam
Then, the true self recognizes his true essence. |
तदा द्रष्टुः स्वरूपेऽवस्थानम् * tadā = then * draṣṭuḥ = the true self * svarūpe = in its own form; true essence; true being. (from sva = their own & rūpa = form) * avasthānam = (from avasthāna) rest in; recognize. |
4. vṛtti sārūpyam-itaratra
Otherwise, (if there is no control, the self) is similar with the modifications. |
वृत्ति सारूप्यमितरत्र - vṛtti = waves; changes; thought waves; lack of clarity sā = similar rūpyam = form sārūpyam = (from sārūpya) similar form, as opposed to proprietary form of svaruupa. itaratra = in other states, otherwise (from itara = different, otherwise). |
5. vṛttayaḥ pañcatayyaḥ kliṣṭākliṣṭāḥ
Modifications are five-fold; painful and not painful: |
वृत्तयः पञ्चतय्यः क्लिष्टाक्लिष्टाः * vṛttayaḥ = (from vṛtti) waves; lack of clarity; thought waves; modifications; misconceptions. * pañcatayyaḥ = (from pañcatayya) five-fold, of a five-fold nature * kliṣṭa = burdensome, painful, disagreeable, unpleasant * akliṣṭaḥ = (from akliṣṭa) carefree, unencumbered, painless, agreeable, pleasant. |
6. pramāṇa viparyaya vikalpa nidrā smṛtayaḥ
Accurate knowledge, false knowledge, illusion, sleep, and memory. |
प्रमाण विपर्यय विकल्प निद्रा स्मृतयः * pramāṇa = insight; accurate perception; accurate knowledge * viparyaya = error; false perception; false knowledge * vikalpa = imagining; illusion; mental construct. * nidrā = sleep; deep sleep * smṛti = recollections; memory |
7. pratyakṣa-anumāna-āgamāḥ pramāṇāni
Direct perception, inference, reliable sources, are accurate knowledge. |
प्रत्यक्षानुमानागमाः प्रमाणानि * pratyakṣā = that which is right in front of our eyes; that which is directly seen or perceived. * anumāna = that which comes from the intellect (manas); a conclusion that is reached. Inference. * āgamaḥ = (from āgama) legacy; learning from reliable sources; testimony; pronouncements by others; documentary knowledge * pramāṇāni = (from pramāṇa) insight; accurate perception; accurate knowledge. |
8. viparyayo mithyā-jñānam-atadrūpa pratiṣṭham
False perception is false insight not rooted in nature.
|
विपर्ययो मिथ्याज्ञानमतद्रूप प्रतिष्ठम् * viparyaya = error; false perception; false knowledge. * mithyā = false; misleading. * jñānam = (from jñāna) knowledge; insight; idea; concept, notion. * atadrūpa = different form (from a = not & tad = that; which; whose & rūpa = form; nature). * pratiṣṭham = (from pratiṣṭhā) rooted, compatible. |
9. śabda-jñāna-anupātī vastu-śūnyo vikalpaḥ
Illusion is consequent upon word knowledge devoid of reality. |
शब्दज्ञानानुपाती वस्तुशून्यो विकल्पः * śabda = word * jñāna = knowledge. * anupātī = consequent upon; real. * vastu = reality; object; thing; entity. * śūnya = devoid; empty; unrelated. * vikalpaḥ = (from vikalpa) imagining, fancy, illusion, semantic confusion. |
10. abhāva-pratyaya-ālambanā tamo-vṛttir-nidra
The inertia of the mental modification that is sleep, is based on the impression of voidness. |
अभावप्रत्ययालम्बना तमोवृत्तिर्निद्र * abhāva = absence; non-presence; lack, voidness, negation. * pratyaya = impressions; that which is in the mind; opacity of chitta, i.e. impressions in chitta via vrittis. * ālambana = support, basis, interrelationship, based on. * tamo = inertia. Tamas is one of the three gunas. * vṛtti = lack of clarity; waves; thought waves, mental modification. * nidrā = sleep; deep sleep. |
11. anu-bhūta-viṣaya-asaṁpramoṣaḥ smṛtiḥ
Memory is incomplete removal from past experience. |
अनुभूतविषयासंप्रमोषः स्मृतिः * anu = from. * bhūta = that which has been experienced; the past. * viṣaya = entity; situation; experience. * asaṁ = ( from āsa) incomplete (from a = not & saṁ = fully, completely). * pramoṣaḥ = (from pramoṣa) rob; remove; eliminate; obscure. * smṛtiḥ = (from smṛti) memory; recollections. |
12. abhyāsa-vairāgya-ābhyāṁ tan-nirodhaḥ
Both practice and indifference control these (modifications). |
अभ्यासवैराग्याभ्यां तन्निरोधः * abhyāsa = assiduousness; cheerfulness; practice. * vairāgya = imperturbability; indifference. * ābhyāṁ = both. * tan = this. * nirodha = tranquility; control. |
13. tatra sthitau yatno-'bhyāsaḥ
In that respect, continuously practice assiduousness (concentration). |
तत्र स्थितौ यत्नोऽभ्यासः * tatra = here; there; so that, in that respect, in order to. * sthitau = resolutely; continuously; constantly. * yatna = effort; practice. * abhyāsaḥ = (from abhyāsa) assiduousness. |
14. sa tu dīrghakāla nairantarya satkāra-ādara-āsevito dṛḍhabhūmiḥ
The same, in fact, for a sound foundation, is a serious and respectful continuous practice, over an extended period of time. |
स तु दीर्घकाल नैरन्तर्य सत्कारादरासेवितो दृढभूमिः * sa = the same. * tu = in fact; in any case. * dīrgha = long. * kāla = time. * nairantarya = continuous; uninterrupted. * satkāra = seriousness; care. * ādara = respect; consideration for others. * āsevito = (āsevita) practiced; followed; continued. * dṛḍha = sound; well founded. * bhūmiḥ = (from bhūmi) basis; foundation; earth. |
15. dṛṣṭa-anuśravika-viṣaya-vitṛṣṇasya vaśīkāra-saṁjṇā vairāgyam
Indifference (non-attachment) is the consciousness of he who lacks desire of objects, seen or heard. |
दृष्टानुश्रविकविषयवितृष्णस्य वशीकारसंज्णा वैराग्यम् * dṛṣṭa = seen; visible. * ānuśravika = heard of from others. * viṣaya = entity; object; thing. * vitṛṣṇasya = he who lacks desire [vitṛṣna = lack of thirst - (from tṛṣṇa = desire; thirst )]. * vaśikāra = balance; the same. * saṁjñā = consciously. * vairāgyam = (from vairāgya) imperturbability; indifference; non-attachment. |
16. tatparaṁ puruṣa-khyāteḥ guṇa-vaitṛṣṇyam
That highest state of non-attachment to the three substances of nature, gives evidence of the true self. |
तत्परं पुरुषख्यातेः गुणवैतृष्ण्यम् * tat = that; which; whose. * paraṁ = highest. * puruṣa = Spirit, the true self; the immutable self; literally: inhabitant. * khyāti = understanding; manifestation, evidence; consciousness; experience. * guṇa = the three substances of nature. Sattva, Rajas, and Tamas. * vaitṛṣṇyam = (from vaitṛṣṇya) state of non-thirst, non-attachment. |
17. vitarka-vicāra-ānanda-asmitā-rupa-anugamāt-saṁprajñātaḥ
Accurate knowledge results from these steps: thoughts, concentration, bliss, and feeling of oneness. |
वितर्कविचारानन्दास्मितारुपानुगमात्संप्रज्ञातः * vitarka = divination; opinion; thoughts. * vicāra = experience; concentration; reflection. * ānanda = happiness; joy; bliss. * asmitā = feeling of oneness; sense of self. * rūpa = form; nature. (asmitā-rūpa = feeling of oneness with nature and with one’s own form.) * anugamāt = resulting from these steps. * saṁprajñāta = (from saṁprajñāta) Right, absolute, accurate knowledge. |
18. virāma-pratyaya-abhyāsa-pūrvaḥ saṁskāra-śeṣo-'nyaḥ
Otherwise, it results from assidousness in letting go all mental images of impressions from the past. |
विरामप्रत्ययाभ्यासपूर्वः संस्कारशेषोऽन्यः * virāma = come to rest; cease; let go. * pratyaya = impression; mental image; that which is in the mind. * abhyāsa = assidousness; enthusiastic practice. * pūrvaḥ = (from pūrva) the previous; unmanifested; earlier; past. * saṁskāra = impressions from the past; our tendencies. * śeṣa = that which remains. * anyaḥ = (from anya) the other. |
19. bhava-pratyayo videha-prakṛti-layānam
That which is in the mind comes from birth, non-corporeality, or union with nature. |
भवप्रत्ययो विदेहप्रकृतिलयानम् * bhava = origin; genesis; birth; provenance. * pratyayaḥ = (from pratyaya) that which is in the mind. * videha = special body, divine body, non-corporeal. * prakṛti = nature. * laya = fusion, union. * prakṛti-layana = becoming one with nature. |
20. śraddhā-vīrya-smṛti samādhi-prajñā-pūrvaka itareṣām
For others, certainty, energy, memory, precedes the knowledge of super-consciousness. |
श्रद्धावीर्यस्मृति समाधिप्रज्ञापूर्वक इतरेषाम् * śraddhā = trust; certainty; faith; conviction. * vīrya = determination; energy; force. * smṛti = recollections; memory. * prajñā = divination; knowledge. * samādhi = goal of yoga; super-consciousness; enlightenment. * samādhi-prajñā = divination of super-consciousness. * pūrvaka = precede. * itareṣā = for others. |
21. tīvra-saṁvegānām-āsannaḥ
Fervent practice nears it. |
तीव्रसंवेगानामासन्नः tīvra = ardent, fervent, intensive. saṁvegāna = practice; exercise; intensity. āsannaḥ = (āsanna) near; nearness. |
22. mṛdu-madhya-adhimātratvāt-tato'pi viśeṣaḥ
It also differs as this practice is light, moderate or intensive. |
मृदुमध्याधिमात्रत्वात्ततोऽपि विशेषः * mṛdum = (from mṛdu) light; gentle. * madhya = moderate. * adhimātra = intensive. * vāt = or. * tataḥ = this (this practice.) * api = also; even. * viśeṣaḥ = (from viśeṣa) level; differentiation. |
23. īśvara-praṇidhānād-vā
Or (super-consciousness) comes through devotion to Isvara. |
ईश्वरप्रणिधानाद्वा * īśvara = God; a personal God; the concept of an ideal being. * pranidhāna = (abl. sg. n.) devotion. * vā = (conj.) or; also. |
24. kleśa karma vipāka-āśayaiḥ-aparāmṛṣṭaḥ puruṣa-viśeṣa īśvaraḥ Iśvaraḥ is the special Spirit unaffected by sufferings, or by actions and their consequences, or by the mainsprings of desire.
|
क्लेश कर्म विपाकाशयैःपरामृष्टः पुरुषविशेष ईश्वरः * kleśa = the spiritual aspirant’s obstacles; suffering; cause of suffering. * karma = actions and effects. * vipāka = impact of actions; consequences of actions. * āśayaiḥ = residual elements of an action. Mainsprings of new desires. * aparāmṛṣṭaḥ = unaffected. * puruṣa = Spirit. * viśeṣa = special; unusual. * īśvaraḥ = (īśvara) personal God; concept of an ideal being. |
25. tatra niratiśayaṁ sarvajña-bījam
In Him is the highest; the seed of all knowledge. |
तत्र निरतिशयं सर्वज्ञबीजम् * tatra = there; in Ishvara. * nir-atiśayam = (from nir-atiśaya) the highest; the unmatched. * sarvajña = all knowledge. * bījam = (from bīja) seed; root; origin; provenance. |
26. sa eṣa pūrveṣām-api-guruḥ kālena-anavacchedāt
Unlimited by time, He is the Teacher of even the previous teachers. |
स एष पूर्वेषामपिगुरुः कालेनानवच्छेदात् * sa = he; each. * eṣa = this (one). * pūrveṣām = (from pūrva) the previous ones. * api = also; even. * guruḥ = (from guru) teacher; guru. * kāla = time. * anavacchedāt (from anavaccheda)= unlimited; unchanged; unaffected. |
27. tasya vācakaḥ praṇavaḥ
Whose word (verbal symbol) always retains its purity. |
तस्य वाचकः प्रणवः * tasya = whose; being (i.e. ishvaras). * vācakaḥ = (from vācaka) verbal symbol; word. * praṇavaḥ = (from praṇava) a symbol that always retains its purity. |
28. taj-japaḥ tad-artha-bhāvanam
Whose repetition is the contemplation of its meaning. |
तज्जपः तदर्थभावनम् * tat = that; whose; being. * japa = repetition. * tat = whose; being. * artha = meaning. * bhāvanam = (from bhāvana) feeling; devotion; contemplation. |
29. tataḥ pratyak-cetana-adhigamo-'py-antarāya-abhavaś-ca
From this becomes manifest the inner true self, and also, the elimination of obstacles. |
ततः प्रत्यक्चेतनाधिगमोऽप्यन्तरायाभवश्च * tataḥ = (from tata) from this; from this practice * pratyak = (from pratyac) the inner; the inward * cetanā = (from cetana) the true self; drashtu * adhi = (prep) * gamḥ = (from gam) become manifest; reveal; attain * api = also * antarāyaḥ = (from antarāya) obstacle * abhāvaḥ = (from abhava) absence; disappearance; elimination * ca = and |
30. vyādhi styāna saṁśaya pramāda-ālasya-avirati bhrāntidarśana-alabdha- bhūmikatva-anavasthitatvāni citta-vikṣepāḥ te antarāyāḥ
Illness, mental laziness, doubt, carelessness, sloth, desire, false opinion, lack of determination and inconsistency; these are the lack of clarity of understanding. |
व्याधि स्त्यान संशय प्रमादालस्याविरति भ्रान्तिदर्शनालब्धभूमिकत्वानवस्थितत्वानि चित्तविक्षेपाः ते अन्तरायाः * vyādhi = illness. * styāna = apathy; mental laziness; rigidity. * saṁśaya = doubt; hesitation; indecisiveness. * pramāda = carelessness; neglect; indifference. * ālasya = sloth. * avirati = desire. * bhrānti-darśana = false opinion. (from bhrānti = error & darśana = opinion.) * alabdha-bhūmikatva = lack of determination. * anavasthitatvāni = inconsistency; irresoluteness. * citta = the fine material out of which the mind has been manufactured. Mutable mental domain. Consciousness, self-consciousness, ego & intellect, understanding. * vikṣepaḥ = (from vikṣepa) dissipation; lack of clarity; uneasiness. * te = it; this. * antarāyaḥ = (from antarāya) obstacle. |
31. duḥkha-daurmanasya-aṅgamejayatva-śvāsapraśvāsāḥ vikṣepa sahabhuvaḥ
Pain, mental distress, nervousness, irregular breathing, are the symptoms of dissipation. |
दुःखदौर्मनस्याङ्गमेजयत्वश्वासप्रश्वासाः विक्षेप सहभुवः * duḥkha = pain; suffering. * daurmanasya = melancholy; sadness; depression. * aṅgam = limb; body. * ejayatva = uneasiness. * aṅgamejayatva = nervousness. * śvāsa-praśvāsaḥ = (from śvāsa-praśvāsa) inhaling and exhaling; agitated. breathing. * vikṣepa = dissipation; uneasiness; lack of clarity. * sahabhuvaḥ = (from sahabhuva) symptoms; secondary symptoms. |
32. tat-pratiṣedha-artham-eka-tattva-abhyāsaḥ
Whose assiduity in one topic reduces the meaning (of obstacles). |
तत्प्रतिषेधार्थमेकतत्त्वाभ्यासः * tat = he who; whose. * pratiṣedh = reduce; diminish. * artam = meaning. * eka = one. * tattva = principal; truth; topic. * abhyāsaḥ = (from abhyāsa) assiduousness; enthusiastic practice. |
33. maitrī karuṇā mudito-pekṣāṇāṁ-sukha-duḥkha puṇya-apuṇya-viṣayāṇāṁ bhāvanātaḥ citta-prasādanam
Clarity of consciousness develops through friendliness, empathy, gladness and indifference; in situations of enjoyment and suffering, success and failure. |
मैत्री करुणा मुदितोपेक्षाणांसुखदुःख पुण्यापुण्यविषयाणां भावनातः चित्तप्रसादनम् * maitrī = love; congeniality; friendliness. * karuṇā = helpfulness; empathy; benevolence. * mudito = (from muditā) conviviality; cheerfulness; gladness, exuberance. * upekṣana = (from upekṣ) imperturbability; indifference. * sukha = happiness; enjoyment. * duḥkha = painful; suffering. * puṇya = successful; recompense. * apuṇya = failure; sin. * viṣayānam = (viṣayāna) situations. * bhāvanātaḥ = (bhāvanāta) cultivation; nurturing; development of behaviors. * citta = mutable mental domain; consciousness. * prasādanam = (from prasādana) clarity; peace, harmony. |
34. pracchardana-vidhāraṇa-ābhyāṁ vā prāṇasya
Or by both exhaling and holding back the breath. |
प्रच्छर्दनविधारणाभ्यां वा प्राणस्य * pracchardana = exhale; discharge; eject. * vidhāraṇa = hold in; hold back. * ābhya = both, and. * vā = or. * prāṇasya = breath or prana; vital energy. |
35. viṣayavatī vā pravṛtti-rutpannā manasaḥ sthiti nibandhinī
Or from controlled thoughts, out of sensations from objects, that consolidate and bring about steadiness of mind.
|
विषयवती वा प्रवृत्तिरुत्पन्ना मनसः स्थिति निबन्धिनी * viṣaya = entity; object; thing. * vatī = impressions; sensation. * vāt = or, also. * pravrtti = conscious waves in chitta; controlled thoughts; controlled triggering of citta; concentration. * utpannā = bring about; arise; come from. * manasaḥ = (from manas) mind; spirit; understanding. * sthiti = steadiness. * nibandhanī = consolidate; aggregate. |
36. viśokā vā jyotiṣmatī
Or out of the sorrowless concentration of the inner light. |
विशोका वा ज्योतिष्मती * viśokā = free of suffering; pain free, sorrowless. * vāt = or, also. * jyoti = inner light. * jyotiṣmatī = concentration of the inner light. |
37. vītarāga viṣayam vā cittam
Or out of consciouness that has ceased all attachment to things. |
वीतराग विषयम् वा चित्तम् * vīta = cease; stop. * rāga = desire; attachment. * viṣayam = (from viṣaya) thing. * vā = or; also. * cittam = (from citta) mutable mental domain; consciousness. |
38. svapna-nidrā jñāna-ālambanam vā
Or out of the knowledge based on a deep sleep dream. |
स्वप्ननिद्रा ज्ञानालम्बनम् वा * svapna = dream. * nidrā = deep sleep. * jñāna = knowledge. * ālambana = based on; arise. * vā = also; or. |
39. yathā-abhimata-dhyānād-vā Or by meditation on how are our attractions. |
यथाभिमतध्यानाद्वा * yatha = how. * ābhimata = attraction. * dhyānād = (from dhyāna) meditation. * vā = or; also. |
40. paramāṇu parama-mahattva-anto-'sya vaśīkāraḥ
His mastery extends from atom to cosmos. |
परमाणु परममहत्त्वान्तोऽस्य वशीकारः * parama = smallest; largest; last. * aṇu = atom. * mahattva = cosmos; universe. (from maha = large & tvānto = thing.) * antah = extending. * asya = this. * vaśīkāraḥ = (from vaśīkāra) control; mastery. |
41. kṣīṇa-vṛtter-abhijātasy-eva maṇer-grahītṛ-grahaṇa-grāhyeṣu tatstha-tadañjanatā samāpattiḥ
The mental waves (opacity) being reduced to truly transparent, the perceiver, the perception and the perceived , as a crystal, build upon one another, coloring one another, in a state of absorbption.
|
क्षीणवृत्तेरभिजातस्येव मणेर्ग्रहीतृग्रहणग्राह्येषु तत्स्थतदञ्जनता समापत्तिः
* kṣīna = reduced, minimized, emptied. * vṛttiḥ = (nom. from vṛtti) opacity; thought waves; waves. * abhijātasya = clear; transparent. * eva = how; really; truly. * maṇi = diamond; jewel; crystal; precious stone. * grahītṛ = perceiver; subject. * grahaṇa = perception; subject-object relationship. * grāhyeṣu = the perceived; the object. * tatstha = one builds on the other. * tadañjanatā = one colors the other. * samāpattiḥ = (from samāpatti) engrossment; absorption. |
42. tatra śabdārtha-jñāna-vikalpaiḥ saṁkīrṇā savitarkā samāpattiḥ
These words, things (attached to them) and the knowledge of both are illusions; a mixed state of gross absorption. |
तत्र शब्दार्थज्ञानविकल्पैः संकीर्णा सवितर्का समापत्तिः * tatra = this; these * śabda = word * artha = thing; truth; meaning * jñāna = knowledge * vikalpaḥ = (from vikalpa) an imagining; an illusion * saṁkīrṇa = mixed * savitarka samāpattiḥ (Vitarkas = gross thoughts) A state of absorption bound up to gross objects, with gross thoughts. Reasoned identification with the object (with distinction). |
43. smṛti-pariśuddhau svarūpa-śūnyeva-arthamātra-nirbhāsā nirvitarkā
Previous impressions (memories) being purged; as if devoid of its own form, the reflecting truth alone brings nirvitarkā. |
स्मृतिपरिशुद्धौ स्वरूपशून्येवार्थमात्रनिर्भासा निर्वितर्का * smṛti = remembrance; previous impression * pariśuddhau = purged * svarūpa = own form; own nature * śūnya = without; empty; devoid * iva = as if * artha = thing; truth; meaning * mātra = only, alone * nirbhāsā = reflecting; radiant * nirvitarkā = the next, more subtle state of absorption (samāpatti), still bound up to gross objects, but where no longer any extraneous gross level activities such as memories come along. |
44. etayaiva savicārā nirvicārā ca sūkṣma-viṣaya vyākhyātā
Also by these, savicārā and nirvichara, are the subtle objects explained.
|
एतयैव सविचारा निर्विचारा च सूक्ष्मविषय व्याख्याता * etayā = by this; by these * eva = even; also * savicārā = a state of absorption bound up to subtle objects, with subtle thoughts. Knowledge of the purport of the object (with reflexion). * nirvicārā = a state of absorption in which there are no longer any extraneous gross or subtle activities in the mind. Total and impersonal identification with the object (without reflexion). * ca = and * sūkṣma = subtle * viṣaya = object * vyākhyātā = described; explained |
45. sūkṣma-viṣayatvam-ca-aliṇga paryavasānam
The intangible object and the undefined limit. |
सूक्ष्मविषयत्वम्चालिण्ग पर्यवसानम् * sūkṣma = subtle, atomic, intangible * viṣaya = object * ca = and * aliṅga = the undefined, unmanifested state * paryavasānam = (from paryavasāna) limit; conclusion, culmination. |
46. tā eva sabījas-samādhiḥ
Even also, each of these state of consciousness are with seed. |
ता एव सबीजस्समाधिः * tā = each of these states of consciousness * eva = only; even also * sabīja = with seed; sabija samadhi; a state of samadhi which has external objects as its seed. * samādhiḥ = the purpose of yoga |
47. nirvicāra-vaiśāradye-'dhyātma-prasādaḥ
The clearness of intellect of nirvicārā observes the clarity of the Absolute. |
निर्विचारवैशारद्येऽध्यात्मप्रसादः * nirvicārā = a state of absorption in which there are no longer any extraneous gross or subtle activities in the mind. * vaiśāradye = clearness of intellect * adhy = to turn the mind towards, observe, understand * ātma = the Absolute * prasādaḥ = clarity, pellucidity, purity |
48. ṛtaṁbharā tatra prajñā
Then knowledge is repleted with truth. |
ऋतंभरा तत्र प्रज्ञा ṛtam = truth bharā = pregnant; replete with tatra = there; then prajñā = knowledge, wisdom, discrimination, judgment |
49. śruta-anumāna-prajñā-abhyām-anya-viṣayā viśeṣa-arthatvāt
This special usage has a different content than knowledge from inference and testimony. |
श्रुतानुमानप्रज्ञाभ्यामन्यविषया विशेषार्थत्वात् śruta = heard; taught; mentioned; orally transmitted, testimony anumāna = inference prajñā = knowledge, wisdom, discrimination, judgment anya = other; different viṣayā = object; content viśeṣa = special arthatvāt = usage, employment |
50. tajjas-saṁskāro-'nya-saṁskāra pratibandhī
Prevent other impressions from this impression.
|
तज्जस्संस्कारोऽन्यसंस्कार प्रतिबन्धी tad = this ja = from saṁskāra = impression anya = other; different pratibandhī = prevent |
51. tasyāpi nirodhe sarva-nirodhān-nirbījaḥ samādhiḥ
By the control of even this, everything being retrained and without seed, comes samādhiḥ. |
तस्यापि निरोधे सर्वनिरोधान्निर्बीजः समाधिः tasya = this api = also, even nirodha = restraint, control sarva = everything nirbījaḥ = lacking seed samādhiḥ = the purpose of yoga - Stopping the psychical state; so as to apprehend the objective reality. |
|