DeepSeek Analysis of EP15 based on the subtitle from Viki
Be mindful that the summary is NOT 100% accurate since it was drawn from the subtitle text. I included the subtitle text and you can make your own guess while waiting.
Episode 15: Revelations and Repercussions
The episode delves into the emotional fallout from previous events. Shen Wen Lang is furious and disappointed that his former secretary, Gao Tu, has quit and is no longer instantly replying to his messages. His anger turns to confusion and a hollow ache when Gao Tu repays his debt, severing their last official tie.
The central drama revolves around the aftermath of Sheng Shao Qing's attack. Hua Yong is severely injured protecting Sheng Shao You, losing a critical amount of blood. In a major revelation, it's disclosed that Hua Yong is not an Alpha but an extremely rare Enigma. This complicates his treatment due to his unique blood type. Furthermore, blood tests on the recovering Sheng Shao You reveal a shocking truth: he is pregnant. This is a result of Hua Yong's permanent mark, which he used to save Sheng Shao You from poison, a process that has transformed Sheng Shao You's biology. Hua Yong is overjoyed and desperately pleads with a horrified and resistant Sheng Shao You to keep their child, "Peanut."
Meanwhile, Gao Tu is dealing with his own crisis. He is shown to be ill (vomiting) and evasive when Shen Wen Lang tracks him down at the hospital. He has changed his phone number and is planning to move away from Jiang Hu with his sister, Qing, due to financial pressure from their gambling father, Gao Ming. The episode strongly implies that Gao Tu is the Omega from the hotel incident and that he is the one who is pregnant, not some other Omega as previously assumed. This is confirmed to the audience when Gao Ming receives a call from the "Omega Protection Agency" stating that his son, Gao Tu, an Omega with a pheromone disorder, is in critical condition after an unauthorized pregnancy and has missed his medical appointments.
Shen Wen Lang, after being goaded by Hua Yong, finally pieces together the truth that Gao Tu was the Omega that night. The episode ends with two contrasting public spectacles: Hua Yong orchestrating a massive, city-wide billboard proposal to Sheng Shao You, while Shen Wen Lang is left reeling from the revelation about Gao Tu, realizing he may have lost him for good.
1
00:01:34,968 --> 00:01:37,968
[Episode 15]
2
00:01:43,076 --> 00:01:45,211
<i>I'm sorry, no photos.</i>
3
00:01:45,211 --> 00:01:47,234
<i>Who doesn't take photos?</i>
4
00:01:47,234 --> 00:01:51,703
<i>Gao Tu, when did you become so petty?</i>
5
00:01:55,142 --> 00:01:58,544
<i>Stop ignoring me, Gao Tu.</i>
6
00:02:02,449 --> 00:02:06,218
<i>Why guard an Omega so fiercely?</i>
7
00:02:38,016 --> 00:02:41,553
<i>Why guard an Omega so fiercely?</i>
8
00:02:49,396 --> 00:02:51,465
<i>Hey, answer me.</i>
9
00:02:51,465 --> 00:02:54,366
<i>Are you asleep?</i>
10
00:02:59,573 --> 00:03:01,742
<i>Hey, answer me.</i>
11
00:03:01,742 --> 00:03:04,776
<i>Are you asleep?</i>
12
00:03:10,450 --> 00:03:12,419
<i>I'm not.</i>
13
00:03:12,419 --> 00:03:16,788
<i>Shen Wen Lang, actually...</i>
14
00:03:21,495 --> 00:03:22,996
<i>Fine, sleep on.</i>
15
00:03:22,996 --> 00:03:26,232
<i>But reply first thing tomorrow.</i>
16
00:03:26,232 --> 00:03:28,934
<i>Good night!</i>
17
00:03:34,274 --> 00:03:35,942
<i>Fine, sleep on.</i>
18
00:03:35,942 --> 00:03:39,378
<i>But reply first thing tomorrow.</i>
19
00:03:57,831 --> 00:04:00,033
<i>Shen Wen Lang knew very well.</i>
20
00:04:00,033 --> 00:04:02,335
<i>Gao Tu had quit.</i>
21
00:04:02,335 --> 00:04:03,336
<i>He was no longer obligated</i>
22
00:04:03,336 --> 00:04:06,540
<i>to reply to Wen Lang instantly.</i>
23
00:04:06,540 --> 00:04:09,109
<i>But he had to face a silent chat room.</i>
24
00:04:09,109 --> 00:04:11,878
<i>Wen Lang, accustomed to instant replies
from Gao Tu</i>
25
00:04:11,878 --> 00:04:14,314
<i>still felt an unprecedented fury</i>
26
00:04:14,314 --> 00:04:18,151
<i>and crushing disappointment.</i>
27
00:04:18,151 --> 00:04:21,354
<i>He knew he was being irrational,</i>
28
00:04:21,354 --> 00:04:25,625
<i>but the idea of Gao Tu leaving him
for a pregnant Omega</i>
29
00:04:25,625 --> 00:04:28,562
<i>felt like a weight on his chest</i>
30
00:04:28,562 --> 00:04:31,432
<i>suffocating him.</i>
31
00:04:31,432 --> 00:04:34,568
<i>The thought of not seeing Gao Tu daily</i>
32
00:04:34,568 --> 00:04:37,237
<i>left Wen Lang breathless.</i>
33
00:04:37,237 --> 00:04:41,573
<i>He felt suffocated like never before.</i>
34
00:05:11,371 --> 00:05:14,673
He should be up by now.
35
00:05:16,843 --> 00:05:19,845
Why hasn't he replied?
36
00:05:24,251 --> 00:05:28,720
<i>Why won't you reply?</i>
37
00:06:08,128 --> 00:06:09,729
<i>If you don't reply,</i>
38
00:06:09,729 --> 00:06:12,032
<i>I'll never contact you again.</i>
39
00:06:12,032 --> 00:06:13,466
<i>We're done.</i>
40
00:06:13,466 --> 00:06:16,168
<i>Who cares?</i>
41
00:06:26,501 --> 00:06:29,067
[Gao Tu]
42
00:06:29,067 --> 00:06:29,601
[Recall]
43
00:06:53,840 --> 00:06:56,610
<i>Gao Tu, where's the money you owe me?</i>
44
00:06:56,610 --> 00:06:58,311
<i>You promised to repay me.</i>
45
00:06:58,311 --> 00:07:01,146
<i>Where is it?</i>
46
00:07:12,325 --> 00:07:13,893
<i>Gao Tu.</i>
47
00:07:13,893 --> 00:07:17,462
<i>You wouldn't go back on your word, would you?</i>
48
00:07:33,901 --> 00:07:41,886
[Gao Tu, where's the money you owe me?
You promised to repay me...]
49
00:08:02,234 --> 00:08:10,234
[You have transferred 21,000.00 yuan.
Balance: 1221.21 yuan]
50
00:08:15,501 --> 00:08:18,501
[Gao Ming]
51
00:08:25,098 --> 00:08:26,700
<i>Ignoring my calls?</i>
52
00:08:26,700 --> 00:08:28,201
<i>That won't keep you from your duty.</i>
53
00:08:28,201 --> 00:08:29,402
<i>I'm your father.</i>
54
00:08:29,402 --> 00:08:31,504
<i>100,000, not a cent less.</i>
55
00:08:31,504 --> 00:08:32,906
<i>If I suffer,</i>
56
00:08:32,906 --> 00:08:34,874
<i>you and Qing will pay.</i>
57
00:08:34,874 --> 00:08:36,376
<i>My patience is limited.</i>
58
00:08:36,376 --> 00:08:39,477
<i>Don't test me.</i>
59
00:09:21,901 --> 00:09:25,167
[Received 21,000.00 yuan.
Balance: 25578.57 yuan]
60
00:09:32,332 --> 00:09:34,634
<i>This repayment notice</i>
61
00:09:34,634 --> 00:09:37,537
<i>made Shen Wen Lang's anger fizzle.</i>
62
00:09:37,537 --> 00:09:40,273
<i>Like a damp firework.</i>
63
00:09:40,273 --> 00:09:42,375
<i>But no explosion.</i>
64
00:09:42,375 --> 00:09:45,745
<i>It just fizzled out.</i>
65
00:09:45,745 --> 00:09:53,051
<i>Instead, a hollow ache
and gnawing emptiness grew.</i>
66
00:10:05,265 --> 00:10:08,001
Mr. Hua, your pheromone glands
are badly injured.
67
00:10:08,001 --> 00:10:09,068
You need to lie down.
68
00:10:09,068 --> 00:10:10,637
Mr. Sheng will wake up soon.
69
00:10:10,637 --> 00:10:12,639
Don't worry. Go rest in your room.
70
00:10:12,639 --> 00:10:14,140
Leave.
71
00:10:14,140 --> 00:10:15,642
I'm staying.
72
00:10:15,642 --> 00:10:18,311
Just add a bed next to Mr. Sheng's.
73
00:10:18,311 --> 00:10:20,580
- But...
- But what?
74
00:10:20,580 --> 00:10:23,416
We must examine the wound.
75
00:10:23,416 --> 00:10:25,919
Theoretically, you need to
undergo surgery as soon as possible.
76
00:10:25,919 --> 00:10:28,686
- Otherwise...
- That's unnecessary.
77
00:10:29,390 --> 00:10:31,791
Why isn't he awake yet?
78
00:10:31,791 --> 00:10:33,793
Are you sure the test results are okay?
79
00:10:33,793 --> 00:10:36,060
Yes.
80
00:10:40,767 --> 00:10:42,068
Mr. Sheng.
81
00:10:42,068 --> 00:10:44,803
You're awake.
82
00:10:50,710 --> 00:10:52,512
What's wrong with you?
83
00:10:52,512 --> 00:10:54,681
I'm fine. Take your time.
84
00:10:54,681 --> 00:10:55,748
It's all too sudden.
85
00:10:55,748 --> 00:10:57,450
It's bad for your cardiovascular health.
86
00:10:57,450 --> 00:11:00,318
How did this happen?
87
00:11:01,187 --> 00:11:02,655
Where's Sheng Shao Qing?
88
00:11:02,655 --> 00:11:04,591
He's been taken to the police.
89
00:11:04,591 --> 00:11:07,126
Your police are impressively efficient.
90
00:11:07,126 --> 00:11:10,295
Country P should learn from you guys.
91
00:11:12,832 --> 00:11:15,235
Was it Shao Qing?
92
00:11:15,235 --> 00:11:17,170
Yes.
93
00:11:17,170 --> 00:11:18,872
I'm fine.
94
00:11:18,872 --> 00:11:20,406
But you...
95
00:11:20,406 --> 00:11:23,509
Shao Qing poisoned the wine.
96
00:11:23,509 --> 00:11:25,111
The blood test report is pending.
97
00:11:25,111 --> 00:11:26,346
I'm concerned.
98
00:11:26,346 --> 00:11:28,314
Your glands are slashed,
99
00:11:28,314 --> 00:11:30,450
yet you worry about others?
100
00:11:30,450 --> 00:11:31,584
Hua Yong.
101
00:11:31,584 --> 00:11:33,219
Do you live at the hospital?
102
00:11:33,219 --> 00:11:36,756
Don't you get tired
of being hospitalized every day?
103
00:11:36,756 --> 00:11:38,758
Now, you're dragging others along.
104
00:11:38,758 --> 00:11:41,194
Wen Lang, stop talking.
105
00:11:41,194 --> 00:11:44,998
Hua Yong's hospitalization and with whom
106
00:11:44,998 --> 00:11:46,666
is none of your business.
107
00:11:46,666 --> 00:11:49,836
- Shen Wen Lang.
- You haven't gotten enough beatings yet, huh.
108
00:11:49,836 --> 00:11:51,571
Did you come to my room to get your ass kicked?
109
00:11:51,571 --> 00:11:53,306
All the better to get your wounds treated here?
110
00:11:53,306 --> 00:11:55,308
If it weren't for this nutcase
standing next to you,
111
00:11:55,308 --> 00:11:57,377
do you think you can take advantage of me?
112
00:11:57,377 --> 00:11:59,012
Oh.
113
00:11:59,012 --> 00:12:01,347
Well, you can come over here and try.
114
00:12:01,347 --> 00:12:04,517
Wen Lang, don't talk to Mr. Sheng in that tone.
115
00:12:04,517 --> 00:12:05,585
He won't be happy.
116
00:12:05,585 --> 00:12:09,355
Am I happy if he talks to me
in that tone of voice?
117
00:12:09,355 --> 00:12:12,125
Mr. Sheng, something happened
to Wen Lang's family recently.
118
00:12:12,125 --> 00:12:13,426
He's not in a good mood.
119
00:12:13,426 --> 00:12:15,094
Don't get on his bad side.
120
00:12:15,094 --> 00:12:16,529
Something happened?
121
00:12:16,529 --> 00:12:17,997
What could happen to me?
122
00:12:17,997 --> 00:12:19,332
Secretary Gao resigned.
123
00:12:19,332 --> 00:12:21,167
Isn't this an internal crisis for you?
124
00:12:21,167 --> 00:12:24,702
- You…
- All right, stop it.
125
00:12:27,974 --> 00:12:29,776
What the hell is going on?
126
00:12:29,776 --> 00:12:32,312
How did you get blood on you?
127
00:12:32,312 --> 00:12:34,514
Mr. Sheng.
128
00:12:34,514 --> 00:12:37,150
Sheng Shao Qing poisoned your wine.
129
00:12:37,150 --> 00:12:39,585
He tired to cut your glands
while you were passed out.
130
00:12:39,585 --> 00:12:42,255
I've handed over the video evidence
to the police.
131
00:12:42,255 --> 00:12:43,656
The police also confirmed
132
00:12:43,656 --> 00:12:47,592
Sheng Shao Qing authorized the kidnapping.
133
00:12:48,428 --> 00:12:51,497
Your brother...
134
00:12:51,497 --> 00:12:53,932
is not too well.
135
00:12:54,734 --> 00:12:56,235
But it's okay.
136
00:12:56,235 --> 00:13:03,107
Luckily, the drugs he used weren't too strong.
137
00:13:03,977 --> 00:13:05,545
Hua Yong. What's going on?
138
00:13:05,545 --> 00:13:06,546
Are you okay?
139
00:13:06,546 --> 00:13:07,380
- Yong.
- Boss.
140
00:13:07,380 --> 00:13:08,782
Yong.
141
00:13:08,782 --> 00:13:09,782
Doctor.
142
00:13:09,782 --> 00:13:12,116
Doctor.
143
00:13:13,386 --> 00:13:14,688
I think it's hemorrhagic shock.
144
00:13:14,688 --> 00:13:15,688
We need to save him now.
145
00:13:15,688 --> 00:13:17,323
Emergency blood transfusion is required.
What's his blood type?
146
00:13:17,323 --> 00:13:18,892
He's an S-class Alpha like me
147
00:13:18,892 --> 00:13:19,892
I think it's type A.
148
00:13:19,892 --> 00:13:21,561
Okay, I'll call the blood bank
and get a transfusion ready right away.
149
00:13:21,561 --> 00:13:23,096
Wait a minute, Doctor.
150
00:13:23,096 --> 00:13:25,131
My boss is not Alpha blood type.
151
00:13:25,131 --> 00:13:26,366
So, what's his blood type?
152
00:13:26,366 --> 00:13:28,534
My boss has a very rare blood type.
153
00:13:28,534 --> 00:13:32,003
Tell me. What's his blood type?
154
00:13:33,239 --> 00:13:34,507
The boss is...
155
00:13:34,507 --> 00:13:36,009
an Enigma.
156
00:13:36,009 --> 00:13:38,576
Enigma blood type.
157
00:13:39,879 --> 00:13:41,314
Qing is recovering well.
158
00:13:41,314 --> 00:13:42,648
She'll be out in a few days.
159
00:13:42,648 --> 00:13:44,017
Thank you for taking care of me, Miss.
160
00:13:44,017 --> 00:13:46,751
- Thank you.
- No worries.
161
00:13:51,290 --> 00:13:53,893
Brother, are you feeling unwell?
162
00:13:53,893 --> 00:13:56,129
You don't look so good.
163
00:13:56,129 --> 00:13:58,231
I'm fine.
164
00:13:58,231 --> 00:14:02,066
Then... did something happen?
165
00:14:06,406 --> 00:14:08,307
Did Gao Ming call you again?
166
00:14:08,307 --> 00:14:09,976
Don't get so excited.
167
00:14:09,976 --> 00:14:11,477
Be careful with those surgical wounds.
168
00:14:11,477 --> 00:14:12,945
Why does he keep coming back?
169
00:14:12,945 --> 00:14:13,946
He only cares about your money,
170
00:14:13,946 --> 00:14:16,748
just weighing you down over and over.
171
00:14:19,152 --> 00:14:20,920
I'm the same.
172
00:14:20,920 --> 00:14:23,156
I've been sick for so long.
173
00:14:23,156 --> 00:14:26,526
You've had to take on
both parental roles for me.
174
00:14:26,526 --> 00:14:29,595
And you have to worry
about my surgery expenses.
175
00:14:29,595 --> 00:14:30,763
I wish I wasn't born.
176
00:14:30,763 --> 00:14:33,166
Stop talking nonsense.
177
00:14:33,166 --> 00:14:34,567
Don't worry.
178
00:14:34,567 --> 00:14:36,469
I'll never give him money again.
179
00:14:36,469 --> 00:14:38,705
He can't weigh me down.
180
00:14:38,705 --> 00:14:41,207
I'm happy to take care of you.
181
00:14:41,207 --> 00:14:43,710
Stop calling it a burden.
182
00:14:43,710 --> 00:14:46,079
So, what's the matter?
183
00:14:46,079 --> 00:14:49,947
I've noticed you've been
absent-minded these days.
184
00:14:53,586 --> 00:14:56,122
I quit my job.
185
00:14:56,122 --> 00:14:57,523
You scared me.
186
00:14:57,523 --> 00:14:59,425
I thought something terrible was going on.
187
00:14:59,425 --> 00:15:01,127
So what if you quit?
188
00:15:01,127 --> 00:15:03,963
I told you.
Shen Wen Lang is a miserly exploiter.
189
00:15:03,963 --> 00:15:05,364
But I'm recovered now.
190
00:15:05,364 --> 00:15:06,366
I can be discharged soon.
191
00:15:06,366 --> 00:15:07,366
I can make money, too.
192
00:15:07,366 --> 00:15:09,734
Qing.
193
00:15:15,074 --> 00:15:17,809
I'm pregnant.
194
00:15:23,850 --> 00:15:26,519
What did the doctor say?
195
00:15:26,519 --> 00:15:27,520
Excessive blood loss.
196
00:15:27,520 --> 00:15:29,255
Still in a coma.
197
00:15:29,255 --> 00:15:32,492
But the good news is that
the vitals have stabilized.
198
00:15:32,492 --> 00:15:35,595
It shouldn't be a big problem.
199
00:15:35,595 --> 00:15:38,162
Where's Sheng Shao You?
200
00:15:41,033 --> 00:15:43,236
He's at the boss's bedside.
201
00:15:43,236 --> 00:15:44,637
I told you.
202
00:15:44,637 --> 00:15:46,706
This little lunatic thinks he's so powerful.
203
00:15:46,706 --> 00:15:48,608
He has no sense of restraint.
204
00:15:48,608 --> 00:15:50,576
He never stops stirring up trouble.
205
00:15:50,576 --> 00:15:53,312
One day, it'll backfire on him.
206
00:15:53,312 --> 00:15:54,413
Wen Lang.
207
00:15:54,413 --> 00:15:55,815
The boss isn't awake yet.
208
00:15:55,815 --> 00:15:57,350
Cut the crap.
209
00:15:57,350 --> 00:15:59,185
Am I wrong?
210
00:15:59,185 --> 00:16:01,654
Having an unnatural constitution
211
00:16:01,654 --> 00:16:03,956
doesn't give you license
to be reckless with your life.
212
00:16:03,956 --> 00:16:05,491
Think about all these years.
213
00:16:05,491 --> 00:16:08,427
Hasn't he gambled enough with his life?
214
00:16:08,427 --> 00:16:12,131
Each of his actions sends hearts into throats.
215
00:16:12,131 --> 00:16:13,933
He has such an adorable face
216
00:16:13,933 --> 00:16:15,601
but a cold, harsh personality.
217
00:16:15,601 --> 00:16:17,236
To get what he wants,
218
00:16:17,236 --> 00:16:20,072
he never gives a damn about his own safety.
219
00:16:20,072 --> 00:16:22,876
Is this something a normal person would do?
220
00:16:22,876 --> 00:16:24,277
Wen Lang.
221
00:16:24,277 --> 00:16:27,547
You can't expect people
who live in that environment to be normal.
222
00:16:27,547 --> 00:16:30,348
It's not fair to him.
223
00:16:58,277 --> 00:17:00,546
<i>Bo Qiao, have you noticed?</i>
224
00:17:00,546 --> 00:17:02,648
<i>Shao You seems to be interested
in those good-looking Omegas</i>
225
00:17:02,648 --> 00:17:05,685
<i>who can't hold back their tears.</i>
226
00:17:05,685 --> 00:17:07,253
<i>Look at his exes.</i>
227
00:17:07,253 --> 00:17:10,323
<i>It's basically the same.</i>
228
00:17:10,323 --> 00:17:12,191
<i>It seems to be true.</i>
229
00:17:12,191 --> 00:17:15,895
<i>He does seem to enjoy watching Omegas cry.</i>
230
00:17:15,895 --> 00:17:17,196
<i>Yes.</i>
231
00:17:17,196 --> 00:17:21,067
<i>I think the root cause
is Shao You's excessive self-expectations.</i>
232
00:17:21,067 --> 00:17:22,568
<i>Otherwise, why would he envy those</i>
233
00:17:22,568 --> 00:17:25,937
<i>who can cry when they face grievances?</i>
234
00:17:51,497 --> 00:17:53,733
What are you doing here?
235
00:17:53,733 --> 00:17:56,400
I'm looking for you.
236
00:17:58,338 --> 00:17:59,572
What's wrong?
237
00:17:59,572 --> 00:18:00,873
Is there a law that says
238
00:18:00,873 --> 00:18:04,510
a cousin can't visit his cousin for no reason?
239
00:18:04,510 --> 00:18:06,112
Yong.
240
00:18:06,112 --> 00:18:09,215
Why are you suddenly looking in the mirror?
241
00:18:09,215 --> 00:18:12,385
Why are you suddenly so vain?
242
00:18:12,385 --> 00:18:15,288
Could it be...
243
00:18:15,288 --> 00:18:17,855
you're in love?
244
00:18:19,792 --> 00:18:22,193
Yeah.
245
00:18:22,795 --> 00:18:25,196
Really?
246
00:18:27,833 --> 00:18:29,368
Zuo.
247
00:18:29,368 --> 00:18:31,137
Let me ask you this.
248
00:18:31,137 --> 00:18:33,839
When you were with Bea, you cried every day.
249
00:18:33,839 --> 00:18:36,409
How the hell did you pull that off?
250
00:18:36,409 --> 00:18:39,911
What do you mean, "how"?
251
00:18:42,648 --> 00:18:44,583
How is someone
252
00:18:44,583 --> 00:18:46,185
supposed to cry?
253
00:18:46,185 --> 00:18:47,787
Feel sad.
254
00:18:47,787 --> 00:18:50,356
And then tears come.
255
00:18:50,356 --> 00:18:54,193
But I'd bet money,
you'll never cry in your life.
256
00:18:54,193 --> 00:18:56,629
I've never seen you shed a tear.
257
00:18:56,629 --> 00:18:59,065
Bea and I were talking about this recently.
258
00:18:59,065 --> 00:19:03,869
How on earth does he hold back tears?
259
00:19:03,869 --> 00:19:07,672
Are your tear ducts broken or something?
260
00:19:35,069 --> 00:19:38,337
Where did this come from?
261
00:19:38,337 --> 00:19:41,374
It's awful.
262
00:19:41,374 --> 00:19:42,508
I made it.
263
00:19:42,508 --> 00:19:44,543
You did?
264
00:19:44,543 --> 00:19:47,546
Did you take the wrong pills?
265
00:19:47,546 --> 00:19:50,182
You're so annoying.
266
00:19:50,182 --> 00:19:53,317
Nobody asked.
267
00:20:04,330 --> 00:20:05,364
Boss.
268
00:20:05,364 --> 00:20:07,733
The results are in.
269
00:20:07,733 --> 00:20:11,035
Your eyes are very healthy.
270
00:20:19,512 --> 00:20:22,081
Then why can't I cry?
271
00:20:22,081 --> 00:20:23,482
You're strong, bold.
272
00:20:23,482 --> 00:20:27,518
Aggressive, enterprising, and very admirable.
273
00:20:29,522 --> 00:20:31,457
I don't want admiration.
274
00:20:31,457 --> 00:20:33,492
I want to be able to cry.
275
00:20:33,492 --> 00:20:35,895
Do you have any good suggestions?
276
00:20:35,895 --> 00:20:37,797
Maybe...
277
00:20:37,797 --> 00:20:40,865
you could find a therapist.
278
00:20:43,068 --> 00:20:45,004
What do you mean?
279
00:20:45,004 --> 00:20:47,840
I'm not mentally healthy?
280
00:20:47,840 --> 00:20:50,676
I didn't mean that.
281
00:20:50,676 --> 00:20:53,712
Toughness is a rare trait.
282
00:20:53,712 --> 00:20:57,950
But vulnerability is also human nature.
283
00:20:57,950 --> 00:21:00,553
Haven't you ever felt sorrow,
284
00:21:00,553 --> 00:21:03,289
helplessness, lost,
285
00:21:03,289 --> 00:21:06,457
or in pain?
286
00:21:07,560 --> 00:21:08,961
In those moments,
287
00:21:08,961 --> 00:21:10,729
when overwhelmed by emotion,
288
00:21:10,729 --> 00:21:13,966
the lacrimal glands reflexively produce tears.
289
00:21:13,966 --> 00:21:17,068
That's how crying happens.
290
00:21:17,870 --> 00:21:19,772
When pain feels unbearable,
291
00:21:19,772 --> 00:21:24,008
humans turn to tears as a way to soothe it.
292
00:21:25,411 --> 00:21:29,315
Unbearable pain?
293
00:21:29,315 --> 00:21:31,715
I do.
294
00:21:33,786 --> 00:21:35,688
When I long for him
295
00:21:35,688 --> 00:21:39,225
but can't get close,
296
00:21:39,225 --> 00:21:42,393
it's almost unbearable.
297
00:21:52,872 --> 00:21:56,707
If I can't learn to shed tears...
298
00:21:59,245 --> 00:22:03,414
I might never bridge the gap between us.
299
00:22:06,752 --> 00:22:09,220
Are you awake?
300
00:22:10,222 --> 00:22:13,192
How do you feel?
301
00:22:13,192 --> 00:22:15,459
Don't move.
302
00:22:19,265 --> 00:22:20,766
With such a serious injury
303
00:22:20,766 --> 00:22:21,967
and having lost so much blood,
304
00:22:21,967 --> 00:22:23,502
you didn't receiving proper treatment.
305
00:22:23,502 --> 00:22:24,637
Hua Yong.
306
00:22:24,637 --> 00:22:27,706
What the hell is going on in your head?
307
00:22:27,706 --> 00:22:29,708
I'm sorry, Mr. Sheng.
308
00:22:29,708 --> 00:22:31,010
Don't be angry.
309
00:22:31,010 --> 00:22:32,678
Why would I be angry?
310
00:22:32,678 --> 00:22:35,114
A lying liar like you is better off dead.
311
00:22:35,114 --> 00:22:38,017
Dead things don't cling to me.
312
00:22:38,017 --> 00:22:39,885
Lie still.
313
00:22:39,885 --> 00:22:42,386
I'll get the doctor.
314
00:22:43,823 --> 00:22:46,525
Mr. Sheng, please don't go.
315
00:22:46,525 --> 00:22:48,727
- I'm fine.
- Look at your face.
316
00:22:48,727 --> 00:22:52,264
This is clearly not "fine".
317
00:22:52,264 --> 00:22:53,432
Enough.
318
00:22:53,432 --> 00:22:55,067
The doctor said
you're an ultra-niche blood type.
319
00:22:55,067 --> 00:22:57,136
There's no match
in any blood bank in the world.
320
00:22:57,136 --> 00:23:00,137
You can't bleed anymore.
321
00:23:01,074 --> 00:23:03,242
Mr. Sheng.
322
00:23:03,242 --> 00:23:04,877
Are you angry?
323
00:23:04,877 --> 00:23:06,412
But I didn't lie to you.
324
00:23:06,412 --> 00:23:07,713
I told you.
325
00:23:07,713 --> 00:23:09,548
I'm not an Alpha.
326
00:23:09,548 --> 00:23:11,150
You didn't believe me.
327
00:23:11,150 --> 00:23:12,384
Who could possibly believe
328
00:23:12,384 --> 00:23:15,686
something like "Enigma" actually exists?
329
00:23:24,096 --> 00:23:26,465
- Hua Yong.
- Yeah?
330
00:23:26,465 --> 00:23:28,667
When you say you love me,
331
00:23:28,667 --> 00:23:31,837
do you mean it?
332
00:23:31,837 --> 00:23:34,371
Don't move, stay still.
333
00:23:36,241 --> 00:23:38,611
It's true, Mr. Sheng.
334
00:23:38,611 --> 00:23:40,546
I love you.
335
00:23:40,546 --> 00:23:42,348
I hope you're happy
336
00:23:42,348 --> 00:23:44,083
and you love me, too.
337
00:23:44,083 --> 00:23:46,085
Then don't mess around anymore.
338
00:23:46,085 --> 00:23:47,319
When I see you hurt,
339
00:23:47,319 --> 00:23:48,787
I can't be happy.
340
00:23:48,787 --> 00:23:50,689
I'm sad.
341
00:23:50,689 --> 00:23:52,157
Hua Yong.
342
00:23:52,157 --> 00:23:55,392
Do you want to see me in pain?
343
00:23:56,495 --> 00:23:57,496
Fine.
344
00:23:57,496 --> 00:23:59,365
Then lie down.
345
00:23:59,365 --> 00:24:01,932
I'll get the doctor.
346
00:24:04,637 --> 00:24:08,305
Didn't I tell you to lie still?
347
00:24:09,441 --> 00:24:10,442
The wound has split again.
348
00:24:10,442 --> 00:24:12,779
That's significant blood loss. Doesn't it hurt?
349
00:24:12,779 --> 00:24:16,714
Mr. Sheng, I'm not in pain.
350
00:24:17,750 --> 00:24:21,285
You don't hurt, right?
351
00:24:30,963 --> 00:24:34,331
Does it hurt you to see me wounded?
352
00:24:36,368 --> 00:24:38,170
Hua Yong.
353
00:24:38,170 --> 00:24:40,971
It hurts me, too.
354
00:24:56,255 --> 00:24:57,589
Don't worry, Mr. Sheng.
355
00:24:57,589 --> 00:25:00,325
I'll be fine.
356
00:25:00,325 --> 00:25:02,294
I've rebandaged Mr. Hua properly this time.
357
00:25:02,294 --> 00:25:03,295
The wound is deep
358
00:25:03,295 --> 00:25:04,530
and it hurts the glands.
359
00:25:04,530 --> 00:25:07,066
An ordinary person wouldn't have survived this.
360
00:25:07,066 --> 00:25:08,801
You must follow postoperative care strictly.
361
00:25:08,801 --> 00:25:11,070
Try to avoid to excessive movement.
362
00:25:11,070 --> 00:25:12,671
And no water contact.
363
00:25:12,671 --> 00:25:15,841
Okay, thank you.
364
00:25:15,841 --> 00:25:17,209
Oh, Mr. Sheng.
365
00:25:17,209 --> 00:25:20,145
Doctor Wang said your blood report
has several abnormalities.
366
00:25:20,145 --> 00:25:22,614
You'll need to be tested again.
367
00:25:22,614 --> 00:25:23,949
Would now be a convenient time for you?
368
00:25:23,949 --> 00:25:26,085
I'll have a colleague take you to the lab.
369
00:25:26,085 --> 00:25:27,186
Abnormalities?
370
00:25:27,186 --> 00:25:29,555
What's abnormal?
371
00:25:29,555 --> 00:25:30,756
For safety's sake,
372
00:25:30,756 --> 00:25:32,991
we drew a full blood sample from Mr. Sheng
373
00:25:32,991 --> 00:25:34,727
and conducted every possible test.
374
00:25:34,727 --> 00:25:38,397
The result shows that
Sheng's total progesterone is 12.6.
375
00:25:38,397 --> 00:25:42,568
It's a value only found during pregnancy.
376
00:25:42,568 --> 00:25:43,769
Pregnancy?
377
00:25:43,769 --> 00:25:45,971
The standard of your hospital
is a real concern.
378
00:25:45,971 --> 00:25:47,639
I'm an S-Class Alpha.
379
00:25:47,639 --> 00:25:50,474
How can I get pregnant?
380
00:26:01,520 --> 00:26:02,855
<i>He's not replying to WeChat</i>
381
00:26:02,855 --> 00:26:04,790
<i>and his phone is off.</i>
382
00:26:04,790 --> 00:26:07,559
<i>What the hell is Gao Tu doing?</i>
383
00:26:07,559 --> 00:26:10,894
<i>Is he at the hospital with Gao Qing?</i>
384
00:26:14,366 --> 00:26:16,835
<i>Since I'm already here,</i>
385
00:26:16,835 --> 00:26:19,271
<i>dropping by to visit my old classmate's sister</i>
386
00:26:19,271 --> 00:26:22,506
<i>seems reasonable.</i>
387
00:26:45,564 --> 00:26:47,166
Gao Tu.
388
00:26:47,166 --> 00:26:49,767
Are you inside?
389
00:26:52,771 --> 00:26:54,373
Are you okay?
390
00:26:54,373 --> 00:26:57,007
Open the door.
391
00:26:59,812 --> 00:27:02,748
I'm fine.
392
00:27:02,748 --> 00:27:05,282
Are you okay?
393
00:27:42,454 --> 00:27:44,556
Are you okay?
394
00:27:44,556 --> 00:27:46,992
Mr. Shen.
395
00:27:46,992 --> 00:27:48,293
What are you doing here?
396
00:27:48,293 --> 00:27:50,195
Hua Yong is hospitalized.
397
00:27:50,195 --> 00:27:52,696
I came to visit him.
398
00:27:59,671 --> 00:28:02,506
Are you sure you're okay?
399
00:28:04,576 --> 00:28:08,545
- I'm fine.
- Then why won't you answer my messages?
400
00:28:09,648 --> 00:28:12,751
Messages?
401
00:28:12,751 --> 00:28:14,052
Maybe I wasn't paying attention.
402
00:28:14,052 --> 00:28:16,922
Wasn't paying attention?
403
00:28:16,922 --> 00:28:18,891
Then why did you pay me back?
404
00:28:18,891 --> 00:28:22,292
It was almost time to pay.
405
00:28:28,867 --> 00:28:29,935
Mr. Shen.
406
00:28:29,935 --> 00:28:31,837
What do you want from me?
407
00:28:31,837 --> 00:28:34,506
What's wrong with you?
408
00:28:34,506 --> 00:28:37,074
Why did you throw up?
409
00:28:38,410 --> 00:28:41,280
Gastroenteritis.
410
00:28:41,280 --> 00:28:43,048
Gao Tu.
411
00:28:43,048 --> 00:28:44,483
Speak the truth.
412
00:28:44,483 --> 00:28:47,017
Mr. Shen.
413
00:28:48,320 --> 00:28:50,355
I have to take care of my family these days.
414
00:28:50,355 --> 00:28:52,157
I'm very busy.
415
00:28:52,157 --> 00:28:53,592
I don't look at my cell phone as much.
416
00:28:53,592 --> 00:28:56,595
Family?
417
00:28:56,595 --> 00:29:00,132
The Omega who got pregnant out of wedlock?
418
00:29:00,132 --> 00:29:01,867
You threw up so badly.
419
00:29:01,867 --> 00:29:04,136
If I didn't know, I'd think you were pregnant.
420
00:29:04,136 --> 00:29:06,570
I'm not.
421
00:29:08,206 --> 00:29:12,042
Mr. Shen, please don't joke about this.
422
00:29:14,313 --> 00:29:16,949
Please pass it on for me.
423
00:29:16,949 --> 00:29:19,251
I wish Secretary Hua a speedy recovery.
424
00:29:19,251 --> 00:29:20,786
I have to go.
425
00:29:20,786 --> 00:29:23,589
Don't go yet.
426
00:29:23,589 --> 00:29:25,057
What the hell is wrong with you?
427
00:29:25,057 --> 00:29:26,792
You don't reply messages
428
00:29:26,792 --> 00:29:28,894
and you've turned off your phone.
429
00:29:28,894 --> 00:29:31,697
You're even making yourself look so haggard.
430
00:29:31,697 --> 00:29:34,264
- Gao Tu.
- It's nothing.
431
00:29:35,767 --> 00:29:38,070
Are you short of money?
432
00:29:38,070 --> 00:29:39,070
No.
433
00:29:39,070 --> 00:29:41,572
What do you mean by that?
434
00:29:42,975 --> 00:29:45,210
You look pale.
435
00:29:45,210 --> 00:29:48,747
Haven't you been eating properly again?
436
00:29:48,747 --> 00:29:49,948
Gao Tu.
437
00:29:49,948 --> 00:29:52,417
Tell me if you have any problems.
438
00:29:52,417 --> 00:29:54,786
We were in the same class.
439
00:29:54,786 --> 00:29:57,788
I will definitely help you.
440
00:30:00,792 --> 00:30:03,193
There's no need.
441
00:30:04,596 --> 00:30:07,633
I don't need any help.
442
00:30:07,633 --> 00:30:10,534
I eat a lot every day.
443
00:30:11,837 --> 00:30:14,306
Thank you for your concern, Mr. Shen.
444
00:30:14,306 --> 00:30:15,807
I've got things to do.
445
00:30:15,807 --> 00:30:18,475
Bye.
446
00:30:26,551 --> 00:30:29,187
This is the third test already.
447
00:30:29,187 --> 00:30:32,724
The Progesterone levels
are still the same as before.
448
00:30:32,724 --> 00:30:33,992
So, it's confirmed.
449
00:30:33,992 --> 00:30:36,128
Mr. Sheng is pregnant.
450
00:30:36,128 --> 00:30:38,530
Yes.
451
00:30:38,530 --> 00:30:40,532
We organized a multidisciplinary consultation
452
00:30:40,532 --> 00:30:43,168
and now we can
basically confirm it's a pregnancy.
453
00:30:43,168 --> 00:30:46,071
But based on the available data so far,
454
00:30:46,071 --> 00:30:47,339
there's no documented case
455
00:30:47,339 --> 00:30:50,676
of pregnancy from an Enigma-Alpha bond.
456
00:30:50,676 --> 00:30:54,813
So, most of our experts
still have reservations.
457
00:30:54,813 --> 00:30:56,982
What do you mean?
458
00:30:56,982 --> 00:30:58,350
Here's the thing.
459
00:30:58,350 --> 00:31:00,485
Although the drug residue indicators
in Mr. Sheng's blood
460
00:31:00,485 --> 00:31:02,654
are far below the teratogenic level,
461
00:31:02,654 --> 00:31:05,357
but let's consider the history
of unknown drug ingestion.
462
00:31:05,357 --> 00:31:07,192
So, my personal advice is that
463
00:31:07,192 --> 00:31:09,895
you'd better decide carefully.
464
00:31:09,895 --> 00:31:10,996
Decide what?
465
00:31:10,996 --> 00:31:12,631
The child's name?
466
00:31:12,631 --> 00:31:15,532
We'll make a good decision.
467
00:31:16,568 --> 00:31:17,836
As a doctor,
468
00:31:17,836 --> 00:31:20,904
I don't recommend keeping the baby.
469
00:31:25,977 --> 00:31:29,713
You're making my Alpha abort our baby?
470
00:31:31,483 --> 00:31:32,884
I know this is a big deal for you
471
00:31:32,884 --> 00:31:34,519
and it's hard to accept.
472
00:31:34,519 --> 00:31:35,787
But we have to consider
473
00:31:35,787 --> 00:31:37,189
the unknown history of drug intake.
474
00:31:37,189 --> 00:31:38,924
Can you please stop
giving me unnecessary advice?
475
00:31:38,924 --> 00:31:40,659
Don't make things difficult for me.
476
00:31:40,659 --> 00:31:42,928
Enigma's kids aren't that fragile.
477
00:31:42,928 --> 00:31:44,029
Keep your mouth shut
478
00:31:44,029 --> 00:31:45,630
I'd appreciate it.
479
00:31:45,630 --> 00:31:48,567
All right, stop it.
480
00:31:48,567 --> 00:31:50,635
Mr. Sheng.
481
00:31:50,635 --> 00:31:52,070
Threatening a doctor at a doctor's appointment?
482
00:31:52,070 --> 00:31:54,706
You think you're in Country P?
483
00:31:54,706 --> 00:31:58,210
Mr. Sheng, I wasn't threatening him.
484
00:31:58,210 --> 00:32:00,512
Don't worry about that medication
affecting Peanut.
485
00:32:00,512 --> 00:32:02,147
Peanut has my genes.
486
00:32:02,147 --> 00:32:03,915
They won't be affected
by that tiny dose of drug.
487
00:32:03,915 --> 00:32:05,650
Shut up!
488
00:32:05,650 --> 00:32:08,151
I'll deal with you later.
489
00:32:09,334 --> 00:32:11,968
[VIP Special Needs War, Inpatient Department]
490
00:32:11,968 --> 00:32:14,626
Explain.
491
00:32:14,626 --> 00:32:17,129
Explain what?
492
00:32:17,129 --> 00:32:20,966
What's the deal with the pregnancy
and permanent marking?
493
00:32:20,966 --> 00:32:23,034
I told you.
494
00:32:23,034 --> 00:32:24,870
The kidnappers injected you with cyanide.
495
00:32:24,870 --> 00:32:27,072
If I hadn't permanently marked you,
you would have died.
496
00:32:27,072 --> 00:32:29,040
Mr. Sheng, if you die,
497
00:32:29,040 --> 00:32:30,842
I'll die, too.
498
00:32:30,842 --> 00:32:32,844
You're a freak who can't even
be killed by cyanide.
499
00:32:32,844 --> 00:32:34,312
Stop acting like
it's life or death all the time.
500
00:32:34,312 --> 00:32:36,281
Just because you're ann Enigma
and smarter than most
501
00:32:36,281 --> 00:32:37,883
doesn't mean the rest of us Alphas are idiots.
502
00:32:37,883 --> 00:32:40,986
I wouldn't dare.
503
00:32:40,986 --> 00:32:43,288
So, what's the deal with the pregnancy?
504
00:32:43,288 --> 00:32:45,457
I said we should take precautions.
505
00:32:45,457 --> 00:32:48,291
You refused.
506
00:32:49,261 --> 00:32:50,362
But still...
507
00:32:50,362 --> 00:32:51,897
It's mostly my fault.
508
00:32:51,897 --> 00:32:54,366
I couldn't resist the temptation.
509
00:32:54,366 --> 00:32:56,668
But when it comes to you,
510
00:32:56,668 --> 00:32:58,970
I'm just weak-willed.
511
00:32:58,970 --> 00:33:01,972
I can resist anything...
512
00:33:04,676 --> 00:33:07,078
except your temptation.
513
00:33:07,078 --> 00:33:10,081
Besides, I really want us
514
00:33:10,081 --> 00:33:13,250
to have a baby together soon.
515
00:33:17,689 --> 00:33:21,726
You should be sold to the zoo as an exhibit.
516
00:33:21,726 --> 00:33:23,695
Will you come to watch my performance?
517
00:33:23,695 --> 00:33:27,030
Perform what? Am I a pervert?
518
00:33:29,167 --> 00:33:30,835
A mermaid.
519
00:33:30,835 --> 00:33:33,038
I'm good at swimming.
520
00:33:33,038 --> 00:33:35,307
I once read a fairytale
521
00:33:35,307 --> 00:33:37,309
and it says this.
522
00:33:37,309 --> 00:33:39,010
Mermaids need the bodily fluids
of their beloved humans
523
00:33:39,010 --> 00:33:42,280
to transform into legs.
524
00:33:42,280 --> 00:33:43,882
How did that book you read
525
00:33:43,882 --> 00:33:45,550
ever get published?
526
00:33:45,550 --> 00:33:47,052
It was unpublished.
527
00:33:47,052 --> 00:33:48,653
I wrote that myself.
528
00:33:48,653 --> 00:33:50,388
Ten short stories in all.
529
00:33:50,388 --> 00:33:53,625
The main characters are Mr. Sheng and me.
530
00:33:53,625 --> 00:33:57,194
Seriously, what breed of pervert are you?
531
00:34:01,266 --> 00:34:04,636
The kind that can make you pregnant.
532
00:34:04,636 --> 00:34:07,472
How can I really believe that you can make me…
533
00:34:07,472 --> 00:34:10,008
Mr. Sheng, I've told you before.
534
00:34:10,008 --> 00:34:11,076
Do you remember?
535
00:34:11,076 --> 00:34:16,446
And I said our first child
will be called Peanut.
536
00:34:17,082 --> 00:34:18,316
Mr. Sheng.
537
00:34:18,316 --> 00:34:20,151
Just have a baby for me.
538
00:34:20,151 --> 00:34:22,187
I really, really want a kid from you.
539
00:34:22,187 --> 00:34:24,488
I'm begging you.
540
00:34:25,590 --> 00:34:28,992
I'm an Alpha. How the hell
am I supposed to get pregnant?
541
00:34:33,832 --> 00:34:35,233
A few years ago,
542
00:34:35,233 --> 00:34:36,334
I gathered a specialized medical team
543
00:34:36,334 --> 00:34:39,437
for you in Country P.
544
00:34:39,437 --> 00:34:41,072
As long as you're willing,
545
00:34:41,072 --> 00:34:44,144
yhey'll come to Jiang Hu anytime.
546
00:34:44,144 --> 00:34:46,879
Don't you want to have a child with me?
547
00:34:46,879 --> 00:34:50,282
Are you really in such a hurry
to have a child out of wedlock?
548
00:34:50,282 --> 00:34:52,484
But I don't.
549
00:34:52,484 --> 00:34:54,352
I plan every day
550
00:34:54,352 --> 00:34:57,521
how to propose to you.
551
00:34:59,524 --> 00:35:02,227
Stop saying ridiculous things.
552
00:35:02,227 --> 00:35:03,295
To be frank,
553
00:35:03,295 --> 00:35:06,364
besides enhanced purification
and healing abilities,
554
00:35:06,364 --> 00:35:11,036
what other effects
will permanent marking have on me?
555
00:35:11,036 --> 00:35:13,972
They're almost all good effects.
556
00:35:13,972 --> 00:35:17,040
- Almost all?
- Yes.
557
00:35:17,642 --> 00:35:20,211
The only downside is that
558
00:35:20,211 --> 00:35:23,148
your ruts will become heats.
559
00:35:23,148 --> 00:35:24,649
And they'll synchronize with me.
560
00:35:24,649 --> 00:35:27,886
Besides this, it's all pluses.
561
00:35:27,886 --> 00:35:29,654
My physical strength, intelligence,
and healing ability
562
00:35:29,654 --> 00:35:31,156
all far exceed those of ordinary humans.
563
00:35:31,156 --> 00:35:35,225
These will all be passed on
to my partner through permanent marking.
564
00:35:35,960 --> 00:35:38,563
Mr. Sheng.
565
00:35:38,563 --> 00:35:42,365
You'll have 30 percent of my abilities.
566
00:35:43,201 --> 00:35:44,936
And 100 percent of love.
567
00:35:44,936 --> 00:35:46,438
What about the price to pay?
568
00:35:46,438 --> 00:35:48,173
Talking about rights without responsibilities.
569
00:35:48,173 --> 00:35:50,508
Mr. Hua, are you coaxing a child now?
570
00:35:50,508 --> 00:35:51,609
Your only obligation
571
00:35:51,609 --> 00:35:53,645
is to love me.
572
00:35:53,645 --> 00:35:55,313
Can you do that, Mr. Sheng?
573
00:35:55,313 --> 00:35:57,682
Your habit of acting first
and asking questions later
574
00:35:57,682 --> 00:36:00,852
doesn't make you easy to love.
575
00:36:00,852 --> 00:36:03,121
So, Mr. Sheng, what kind of person do you like?
576
00:36:03,121 --> 00:36:05,522
The obedient kind.
577
00:36:07,092 --> 00:36:08,326
Lie to me again
578
00:36:08,326 --> 00:36:10,794
and I'll kill you.
579
00:36:20,472 --> 00:36:23,306
I would never lie to you.
580
00:36:42,127 --> 00:36:44,229
Brother, get some rest. I'll do it myself.
581
00:36:44,229 --> 00:36:45,330
That won't do.
582
00:36:45,330 --> 00:36:46,364
Although you've been discharged,
583
00:36:46,364 --> 00:36:48,066
you just had major surgery.
584
00:36:48,066 --> 00:36:50,568
You still need to get some rest.
585
00:36:50,568 --> 00:36:52,971
Don't you need to rest more than I do?
586
00:36:52,971 --> 00:36:56,272
Sit down I'll be fine.
587
00:36:57,008 --> 00:36:58,576
And Brother...
588
00:36:58,576 --> 00:37:00,345
Are we really moving back to Yishi?
589
00:37:00,345 --> 00:37:02,647
The medical facilities there
are much worse, right?
590
00:37:02,647 --> 00:37:04,449
Will it affect the baby?
591
00:37:04,449 --> 00:37:07,952
We have no choice,
the rent in Jiang Hu is too expensive.
592
00:37:07,952 --> 00:37:10,555
Besides, the medical care
in Yishi isn't that bad.
593
00:37:10,555 --> 00:37:12,724
But if we stay in Jiang Hu...
594
00:37:12,724 --> 00:37:14,592
Dad contacted me the other day and said...
595
00:37:14,592 --> 00:37:16,795
You can't give him money anymore.
596
00:37:16,795 --> 00:37:18,396
I know.
597
00:37:18,396 --> 00:37:20,331
I changed my phone number.
598
00:37:20,331 --> 00:37:23,234
But if we don't move,
599
00:37:23,234 --> 00:37:26,237
I'm still worried about trouble.
600
00:37:26,237 --> 00:37:27,472
You're right.
601
00:37:27,472 --> 00:37:29,908
I told you not to contact him anymore.
602
00:37:29,908 --> 00:37:31,276
Gao Ming is a bottomless pit.
603
00:37:31,276 --> 00:37:33,011
The more you give, the more he gambles,
604
00:37:33,011 --> 00:37:34,913
and the more he owes.
605
00:37:34,913 --> 00:37:37,215
But given your current condition,
606
00:37:37,215 --> 00:37:38,483
wouldn't it be better to stay in a big city
607
00:37:38,483 --> 00:37:42,085
with easy access to major hospitals?
608
00:37:45,190 --> 00:37:47,192
If you're worried about the rent,
609
00:37:47,192 --> 00:37:49,227
we can get a smaller place,
610
00:37:49,227 --> 00:37:51,496
even in the suburbs.
611
00:37:51,496 --> 00:37:53,765
But that would make it inconvenient
for you to attend classes.
612
00:37:53,765 --> 00:37:55,366
Yishi is a bit small.
613
00:37:55,366 --> 00:37:56,972
But the educational resources
are pretty good.
614
00:37:56,972 --> 00:37:58,203
Brother.
615
00:37:58,203 --> 00:38:00,038
You're not alone now.
616
00:38:00,038 --> 00:38:01,272
You can't just think of me.
617
00:38:01,272 --> 00:38:03,675
You have to think about the baby.
618
00:38:03,675 --> 00:38:06,110
Oh. Doctor Wang of He Ci's
Pheromone Department
619
00:38:06,110 --> 00:38:07,912
holds free clinics every Sunday.
620
00:38:07,912 --> 00:38:09,080
I asked the nurse for help
621
00:38:09,080 --> 00:38:10,682
and got his assistant's phone number.
622
00:38:10,682 --> 00:38:13,785
You can find him in the future.
623
00:38:13,785 --> 00:38:14,919
Brother.
624
00:38:14,919 --> 00:38:16,688
Let's stay in Jiang Hu.
625
00:38:16,688 --> 00:38:18,391
Big cities have better medical resources
626
00:38:18,391 --> 00:38:19,557
and more opportunities.
627
00:38:19,557 --> 00:38:20,892
When I graduate and start earning money,
628
00:38:20,892 --> 00:38:24,729
I can support the family with you, okay?
629
00:38:24,729 --> 00:38:26,564
Okay.
630
00:38:46,150 --> 00:38:47,519
<i>Tea's ready.</i>
631
00:38:47,519 --> 00:38:51,154
<i>Shall I bring it over to you?</i>
632
00:39:17,348 --> 00:39:20,652
<i>Hello, the number you dialed does not exist.</i>
633
00:39:20,652 --> 00:39:23,887
<i>Please check it and dial later.</i>
634
00:39:27,225 --> 00:39:30,528
<i>Hello, the number you dialed does not exist.</i>
635
00:39:30,528 --> 00:39:33,763
<i>Please check it and dial later.</i>
636
00:39:36,234 --> 00:39:40,663
<i>Hello, the number you dialed does not exist.</i>
637
00:39:42,373 --> 00:39:45,643
<i>Hello, The number you dialed does not exist.</i>
638
00:39:45,643 --> 00:39:48,845
<i>Please check it and dial later.</i>
639
00:40:18,242 --> 00:40:19,377
<i>Hey.</i>
640
00:40:19,377 --> 00:40:20,411
What's up?
641
00:40:20,411 --> 00:40:22,614
Gao Tu's phone number is invalid.
642
00:40:22,614 --> 00:40:23,715
<i>So?</i>
643
00:40:23,715 --> 00:40:26,050
How did his number become invalid?
644
00:40:26,050 --> 00:40:28,086
When a number's no longer in use,
it becomes invalid.
645
00:40:28,086 --> 00:40:29,520
That's common sense.
646
00:40:29,520 --> 00:40:31,789
How am I supposed to contact him?
647
00:40:31,789 --> 00:40:33,191
You already agreed to let him resign.
648
00:40:33,191 --> 00:40:34,359
Why are you still contacting him?
649
00:40:34,359 --> 00:40:36,127
Is there some law that says once he quits
650
00:40:36,127 --> 00:40:39,163
I'm not allowed to reach out to him anymore?
651
00:40:39,163 --> 00:40:40,732
Hua Yong.
652
00:40:40,732 --> 00:40:42,166
Gao Tu's moved.
653
00:40:42,166 --> 00:40:44,168
But he didn't go back home.
654
00:40:44,168 --> 00:40:46,337
He hasn't joined any other company either.
655
00:40:46,337 --> 00:40:47,672
He also deleted his number.
656
00:40:47,672 --> 00:40:49,407
Do you think
657
00:40:49,407 --> 00:40:52,110
something might have happened to him?
658
00:40:52,110 --> 00:40:54,045
And you went to his hometown to look for him?
659
00:40:54,045 --> 00:40:55,280
Yeah.
660
00:40:55,280 --> 00:40:57,880
What's the problem?
661
00:40:59,517 --> 00:41:00,852
Wen Lang.
662
00:41:00,852 --> 00:41:03,655
Secretary Gao should be
the kind of person who has a plan.
663
00:41:03,655 --> 00:41:05,690
<i>I think he just doesn't want to</i>
664
00:41:05,690 --> 00:41:06,724
<i>be around people and things from the past.</i>
665
00:41:06,724 --> 00:41:08,426
How can that be?
666
00:41:08,426 --> 00:41:10,827
Why not?
667
00:41:13,698 --> 00:41:15,266
Wen Lang.
668
00:41:15,266 --> 00:41:16,868
Do you like Secretary Gao, too?
669
00:41:16,868 --> 00:41:18,870
How can that be?
670
00:41:18,870 --> 00:41:21,572
Wait.
671
00:41:21,572 --> 00:41:23,875
What do you mean by "too"?
672
00:41:23,875 --> 00:41:26,911
Who else likes him?
673
00:41:26,911 --> 00:41:28,279
Nobody.
674
00:41:28,279 --> 00:41:30,014
I hate talking to idiots.
675
00:41:30,014 --> 00:41:31,015
That's all.
676
00:41:31,015 --> 00:41:33,017
<i>Wait a second. Hua Yong.</i>
677
00:41:33,017 --> 00:41:35,353
<i>Don't forget who helped you
put on that act to win over Sheng Shao You.</i>
678
00:41:35,353 --> 00:41:36,954
<i>Are you planning to burn the bridge
after crossing it?</i>
679
00:41:36,954 --> 00:41:38,122
What?
680
00:41:38,122 --> 00:41:39,290
Burning the bridge after crossing it
681
00:41:39,290 --> 00:41:41,159
<i>is not against the law.</i>
682
00:41:41,159 --> 00:41:43,559
You...
683
00:41:44,829 --> 00:41:47,031
What's wrong?
684
00:41:47,031 --> 00:41:48,733
If you can't face your ture emotions,
685
00:41:48,733 --> 00:41:50,935
no matter how many times you call,
it's useless.
686
00:41:50,935 --> 00:41:53,171
<i>Wen Lang, try to figure it</i>
687
00:41:53,171 --> 00:41:55,107
<i>whether you like Secretary Gao or not.</i>
688
00:41:55,107 --> 00:41:57,642
- Wait, wait.
- What?
689
00:41:57,642 --> 00:41:59,043
I've thought it through.
690
00:41:59,043 --> 00:42:02,645
What do you think I should do?
691
00:42:03,548 --> 00:42:04,882
Do what?
692
00:42:04,882 --> 00:42:07,850
How can I find Gao Tu?
693
00:42:08,753 --> 00:42:11,889
So, you're admitting
that you like Secretary Gao.
694
00:42:11,889 --> 00:42:13,725
Can you cut the crap?
695
00:42:13,725 --> 00:42:17,929
Tell me, how do I find Gao Tu?
696
00:42:17,929 --> 00:42:20,031
Wen Lang, at this point,
697
00:42:20,031 --> 00:42:22,033
<i>it's probably too late to fix things.</i>
698
00:42:22,033 --> 00:42:23,935
What do you mean?
699
00:42:23,935 --> 00:42:26,003
Do you know who the Omega was that night?
700
00:42:26,003 --> 00:42:28,172
<i>Gao Tu said the hotel's monitor is down</i>
701
00:42:28,172 --> 00:42:30,274
and he didn't get a picture of the face.
702
00:42:30,274 --> 00:42:34,010
What's this got to do with me finding Gao Tu?
703
00:42:35,113 --> 00:42:37,315
Are you saying that...
704
00:42:37,315 --> 00:42:39,450
Gao Tu was in league with that Omega?
705
00:42:39,450 --> 00:42:40,852
<i>They plotted against me together?</i>
706
00:42:40,852 --> 00:42:43,354
Gao Tu was the Omega that night.
707
00:42:43,354 --> 00:42:44,655
What did you say?
708
00:42:44,655 --> 00:42:47,191
<i>I've sent the photo to Secretary Gao.</i>
709
00:42:47,191 --> 00:42:49,794
I let him decide
if he wanted to tell you the truth.
710
00:42:49,794 --> 00:42:52,797
In the end...
711
00:42:52,797 --> 00:42:55,600
Seems like he's made up his mind
not to continue with you.
712
00:42:55,600 --> 00:42:57,935
<i>That's why he chose to quit.</i>
713
00:42:57,935 --> 00:43:00,037
How can that be?
714
00:43:00,037 --> 00:43:02,106
Gao Tu is a Beta.
715
00:43:02,106 --> 00:43:03,441
Wen Lang.
716
00:43:03,441 --> 00:43:06,911
Secretary Gao should be
the only acceptable Omega left for you.
717
00:43:06,911 --> 00:43:08,312
<i>You'd better hold on tight</i>
718
00:43:08,312 --> 00:43:11,948
<i>or you might end up growing old alone.</i>
719
00:43:12,950 --> 00:43:14,051
I'll leave you to it.
720
00:43:14,051 --> 00:43:16,020
I have to keep making soup for Mr. Sheng.
721
00:43:16,020 --> 00:43:18,421
Good Luck.
722
00:43:31,537 --> 00:43:35,039
Gao, you gambled all night again yesterday.
723
00:43:35,039 --> 00:43:36,174
Fucking hell, what a bummer.
724
00:43:36,174 --> 00:43:38,109
I've been losing for a whole month straight.
725
00:43:38,109 --> 00:43:40,643
That won't work.
726
00:43:46,117 --> 00:43:47,251
Hello? Who's there?
727
00:43:47,251 --> 00:43:48,252
<i>Oh, hello.</i>
728
00:43:48,252 --> 00:43:50,321
<i>I work for Omega Protection Agency.</i>
729
00:43:50,321 --> 00:43:53,191
<i>Are you Mr. Gao Ming, family member of Gao Tu?</i>
730
00:43:53,191 --> 00:43:55,793
Omega Protection Agency?
731
00:43:55,793 --> 00:43:58,896
What does this have to do with my son, Gao Tu?
732
00:43:58,896 --> 00:44:02,567
<i>It's because Mr. Gao Tu
suffers from a severe pheromone disorder.</i>
733
00:44:02,567 --> 00:44:04,435
<i>And he've been seeing a doctor.</i>
734
00:44:04,435 --> 00:44:07,105
<i>But he hasn't been
to the hospital for two weeks.</i>
735
00:44:07,105 --> 00:44:08,138
<i>Considering his safety,</i>
736
00:44:08,138 --> 00:44:10,308
<i>the doctor called the police.</i>
737
00:44:10,308 --> 00:44:12,810
Wait, what the hell are you talking about?
738
00:44:12,810 --> 00:44:14,912
<i>Mr. Gao is in critical condition.</i>
739
00:44:14,912 --> 00:44:16,614
<i>An Omega with a pheromone disorder</i>
740
00:44:16,614 --> 00:44:18,282
<i>shouldn't have gotten pregnant
without authorization.</i>
741
00:44:18,282 --> 00:44:19,917
<i>We can't reach him now.</i>
742
00:44:19,917 --> 00:44:22,053
<i>If you, as a family member, can contact him,</i>
743
00:44:22,053 --> 00:44:25,354
<i>please make sure he gets medical attention.</i>
744
00:44:45,643 --> 00:44:46,644
Boss.
745
00:44:46,644 --> 00:44:51,182
The ads screens you ordered are all set.
746
00:44:51,182 --> 00:44:53,583
Okay.
747
00:45:09,701 --> 00:45:13,701
[Sheng Shao You, I love you]
748
00:45:13,701 --> 00:45:15,801
[Please marry me]
[I want to have your children]
749
00:45:17,674 --> 00:45:18,334
[Please]
750
00:45:21,033 --> 00:45:22,367
[Sheng Shao You, Marry Me]
751
00:45:39,764 --> 00:45:41,332
Have you seen the news yet?
752
00:45:41,332 --> 00:45:44,068
X Hotel, which never accepts ad placements,
753
00:45:44,068 --> 00:45:47,471
is actually looping a marriage proposal today.
754
00:45:47,471 --> 00:45:48,940
The one being proposed to
755
00:45:48,940 --> 00:45:51,175
is Mr. Sheng from Sheng Fang Biotech.
756
00:45:51,175 --> 00:45:52,476
Of course.
757
00:45:52,476 --> 00:45:54,679
It's been on trends all morning.
758
00:45:54,679 --> 00:45:56,447
That's so romantic.
759
00:45:56,447 --> 00:45:59,016
"You know who"? Who the hell is it?
760
00:45:59,016 --> 00:46:00,251
That's very thoughtful.
761
00:46:00,251 --> 00:46:01,819
It's not just about thoughtfulness.
762
00:46:01,819 --> 00:46:03,788
It's about money and love.
763
00:46:03,788 --> 00:46:05,556
Do you even know what kind of place X Hotel is?
764
00:46:05,556 --> 00:46:07,758
Even a standard room
costs tens of thousands a night.
765
00:46:07,758 --> 00:46:10,828
Let alone a high-profile ad like this.
766
00:46:10,828 --> 00:46:11,862
Look at this.
767
00:46:11,862 --> 00:46:13,331
It's all over the Internet.
768
00:46:13,331 --> 00:46:14,632
They say the one who proposed in public
769
00:46:14,632 --> 00:46:17,602
is the mysterious head of X Holdings.
770
00:46:17,602 --> 00:46:19,837
Mr. Sheng is an S-class Alpha, right?
771
00:46:19,837 --> 00:46:22,740
Who would've thought
the all-powerful head of X Holdings
772
00:46:22,740 --> 00:46:24,775
turns out to be an Omega chasing love?
773
00:46:24,775 --> 00:46:27,111
That's wild.
774
00:46:27,111 --> 00:46:28,412
So jealous.
775
00:46:28,412 --> 00:46:31,349
Who could say no
to a public confession like that?
776
00:46:31,349 --> 00:46:34,051
Yeah, back when I had a fight
with my Alpha in school,
777
00:46:34,051 --> 00:46:36,220
he posted a public apology
on the bulletin board.
778
00:46:36,220 --> 00:46:39,390
I was so touched,
I nearly married him on the spot.
779
00:46:39,390 --> 00:46:42,093
A public apology?
780
00:46:42,093 --> 00:46:44,694
Mr. Shen.
781
00:46:46,931 --> 00:46:49,100
Gossipy.
782
00:46:49,100 --> 00:46:50,901
Why did my father call me here in such a hurry?
783
00:46:50,901 --> 00:46:52,136
Is it a recurring condition?
784
00:46:52,136 --> 00:46:53,637
The chairman's condition is stable.
785
00:46:53,637 --> 00:46:57,974
You're here about
the X Hotel billboard proposal, I assume.