JustPaste.it

Приветственное слово

Привет, я – судья x+1 и сразу оговорюсь: меня не прельщает идея поучать, раскрывать глаза, нести свет истины и прочее. Я просто надеюсь, что конкурс в целом окажется авторам полезен. Само собой, мнение судей – это просто мнение людей, которые впряглись в организацию процесса, и это наше положение мало говорит о наших компетенциях. Тем не менее, если хотя бы один автор после критики (как судейской, так и в группах) сумеет почерпнуть хоть что-нибудь интересное, будет уже хорошо.

 

Начнем с того, что я категорически не согласен с утверждением, что если читатель не понял – это проеб автора. Нет, все немного сложнее. Проеб это или нет – зависит от целей автора, возможностей и желания читателя. Если автор хочет сделать текст максимально понятным и приятным, это одно. Если он пишет для околопрофессиональной тусовки, это другое. Если он занимается мистификацией или провокацией – третье.  Короче, важно (но, казалось бы, парадоксально, не обязательно) знать свои цели и свою аудиторию.

Читатель же по сути знакомится с другим произведением, нежели надеялся автор. В силу своих способностей, вкусов и бэкграунда, он прочтет не так и не то, как автор того хотел или не хотел. Пример тому – рецензии наших дорогих авторов.

Я тут придерживаюсь точки зрения Эко. В «Откровения молодого романиста» он пишет:

 

Текст — это ленивый механизм, который требует, чтобы читатель выполнил часть работы за него. Иными словами, текст есть приспособление, созданное, чтобы спровоцировать как можно большее количество толкований.

 

Ну вы поняли, да? Любое толкование имеет право на жизнь. Умение обогащать своим толкованием текст – приятный дар гения литературы хорошему читателю. Забота о возможностях читателя толковать текст, просчитывание и расширение пространства толкования – благородная обязанность ответственного автора.

Если интересно, ответственный автор может углубиться в тему через вышеупомянутые заметки и "Пределы интерпретации" Эко. Мы же двинемся дальше, к самим рецензиям.

 

Я поставил две цели:

  1. Формально проанализировать текста.
  2. Подсказать автору, как, согласно его собственным понятиям и стремлениям, сделать текст лучше.

 

Для этого мне нужно было понять:

а) что автор подразумевает под хорошим текстом,

б) удалось ли ему играть и выиграть по своим же правилам.

 

Во-первых оценивать я буду то, как хорошо, с моей точки зрения, автору удалось воплотить собственный замысел, как близко к своему идеалу он подошел, а, во-вторых, как рассказ смотрится на фоне, в контексте.

И меня, как судью, абсолютно не ебет, какую там мораль пытается донести автор. Меня волнуют средства, которые он для этого использует. Точно так же меня практически не ебет внутренняя непротиворечивость и логичность, достоверность истории в тонкостях и фактах. Вот эта ее структура, фактология, фабула лежит полностью на авторе в том смысле, что в римской истории я не разбираюсь, как и в кораблестроении или тонкостях фрезеровки. Автору достаточно посмотреть видосики на ютубе, почитать справочник или как угодно самому собрать и обработать материал, чтобы залатать эти дыры.  

Если я отмечаю такой неправдоподобным момент, значит я в нём хоть сколько-нибудь разбираюсь и просто делюсь высказываюсь вслух.

В чем я разбираюсь хотя бы немного, так это в текстах, в историях в широком их понимании. Короче, поехали.

_________________________________________________________________________________________________

Сверхнебесная, Жечь покрышки

В своих рецензиях автор оценивает:

  1. Общее впечатление
  2. Стиль
  3. Соответствие теме

И, так как это первая рецензия в списке, остановлюсь на критериях чуть подробнее (не столько ради самого рассказа, сколько в пример будущим разборам). Сложные и неоднозначные текста автор не любит, о чем при случае не ленится напомнить. Это не плохо, но от этого нам надо будет отталкиваться в оценке его Сверхнебесной и Покрышках. Похоже, автор как-то для себя разделяет язык как минимум на, мм, скажем… «литературный язык» и «язык паст». (Довольно тривиальное деление. Это не плохо, но это важно заметить, чтобы выделить на этом фоне авторов, которые ценят совершенно другие вещи и делят текста, следовательно, совершенно по-другому) Литературный язык – благо, ориентир. Язык паст – чушь. При этом хорош тот литературный язык, который изобилует необходимыми описаниями, передает атмосферу, эмоции и проч. Язык паст же, видимо, куда проще, для него характерен мат (в большом количестве), бордосленг и, предположу, платиновые темы. Темы (и, что важно, средства раскрытия тем!) автор предпочитает простые и понятные. Не ценит актуалочку, но ценит попытки в если не морализаторства, то как минимум поучения хорошему. Хм…   

 

Жечь покрышки

Общее впечатление смешанное. Это уже много раз повторялось, но концовка действительно все портит. Первая часть рассказа действительно неплоха. Болтовня героев очерчивает их характеры, вводит читателя в курс дела, но кроме этого иной роли не исполняет. Сама ситуация даже в какой-то мере поэтична: последнее достижение науки и техники – электромобиль, оснащенный всеми прелестями цивилизации (кондиционер, отопление, навигация, подстаканники и прочее, прочее) не спас людей от банальной русской метели. Но автор все портит концовкой. Идея "люди стали главными прелестями цивилизации" оригинальна, это необычный взгляд, но она требует совершенно другого подхода, другого рассказа. Мало докинуть сцену в конце, как роботы разделывают бедолаг на органы для богатых. Об этом изначально и надо было писать. Электромобили – не что-то сверхтехнологичное, что мы воспринимаем с придыханием и робостью, ими уже никого не удивишь (но вот хотя бы «электромобили на автопилоте» – другое дело.  Об этом – в рецензии на другой рассказ). В том числе и поэтому так сильно бросается в глаза переход от перегона электромобиля к разделыванию простых людей на органы. Короче, пусть это и ошибка в структуре, но исправляется она вообще без проблем.

Стиль тут ровный, без изысков, с некоторыми ошибками. Читается текст более-менее и на том спасибо. Тема формально соответствует (и в ней есть некоторые осуждающие капитализм – цивилизацию в целом? – нотки!), но концовка, концовка, сука, портит весь рассказ.

 

Оценка: 6/10

_________________________________________________________________________________________________

 

Сверхнебесная

Забавно, но с раскрытием темы в Сверхнебесной все лучше, а вот со слогом – хуже. И это может говорить о том, что у автора есть потенциал в разные стили, что здорово. Покрышки были более живыми. У меня они оставили впечатление, ммм, какого-нибудь российского фильма среднего пошиба. А вот Сверхнебесная… скорее напоминает серию Черного зеркала. Со свойственным ЧЗ утрирование одних моментов и преуменьшению других, для большего эффекта, так сказать. Читается Сверхнебесная, помимо иного стиля (в некотором роде подразумевающим канцелярит), еще и из-за таких вот промашек:

 

Но чтобы работа отдела была более понятна, начать стоит все же с того, чем занимается Первый.

Наш медицинский центр не самый совершенный, но все же занимает место в первых пятидесяти строках ежегодника Цяо Дзюань.

 

Мало того, что само по себе «все же» можно выкинуть у угоду читабельности, так еще оно буквально в соседних предложениях. Ладно, Спишем это на гуглоперевод с китайского. В плюсы языка могу отметить только, хм… игру слов в слове «Сверхнебесная». Название в самом деле годное.

 

Ладно, я немного слукавил, когда сказал, что с темой у Сверхнебесной лучше. Лучше тут «работа текста на раскрытие» темы. То есть тут автор уже не сделал лишнего движения (типа концовки в Покрышках), и ампутации рассказу не нужны (простите). Другое дело, что сама идея неоднозначная, неопределенная. Рассказ скорее обличает гипотетический КНР в гипотетическом будущем и критикует такой вот коммунизм, нежели говорит о теме. Или, наоборот, научает: «не вздумай обмануть систему, Иван город Тверь! Хорошо работай и партия тебе даст рука и кошачья жена!» Стоило хотя бы показать, что конкретно партия (цивилизация) отдает взамен на такие лишения. «Равенство возможней» как ответ вроде формально подходит, но на самом деле не работает.

 

К концу боялся, что от заговорщиков оставят совсем ничего, и жанр плавно перетечет в какое-нибудь гуро, но, слава богам, нет.

 

Оценка: 6/10

_________________________________________________________________________________________________

Шоппинг для пророка, Терния и волчцы

Хорошо, принцип понятен, поэтому постараюсь не повторяться. И, сдается мне, автор оценивает в чужих рассказах:

  1. Тему (причем только одну ее половину, «цивилизацию»)
  2. Персонажей (мотивы, «выпуклость»)
  3. Язык (особенно диалоги)

Что ж, к притчам некоторые из критериев применить трудно. Начну, пожалуй, с языка.

Игра со словами так сложна и интересна потому, что любое видоизменение слова окрасит текст в оттенок. Оплошности сбивают с ритма, расширяют простор толкований в ненужную автору сторону. Короче, надо быть аккуратным. И я всячески хвалю и поддерживаю автора в его стремлении играть со словами. Но оплошности были, и одну мы сейчас разберем. 

 

Терния и волчцы

Вот она, оплошность:

 

Он оглаживал комья ладонями…

 

Может показаться, что такой неочевидный выбор слова работает в рамках жанра, даже на жанр. Но, увы, нет. «Оглаживал» это «погладить», но со значением, с оттенком «успокоить». Мало того, что к глине это трудно отнести, так ещё и «комья» мешают – с ними становиться очевидно, что комья он старается РАЗГЛАДИТЬ, чтобы стена стала ровнее.

 

В целом же язык ровен. Читается легко. Диалоги (все еще держим в голове, что это притча) вполне себе раскрывают и Каина, и его сына, и их отношения.

 

Заимствование персонажей из таких источников (и это касается и второго рассказа автора, но о нем – ниже), с одной стороны, упрощает автору работу, так как персонажи в некоторой мере уже представлены читателю; он, если не знает их, легко может загуглить. С другой – накладывают обязательства. Нужно, во-первых, не проебать образ и не извратить его (если, конечно, не стоит такой задачи). А, во-вторых, неплохо бы позаботится и о тех людях, которые даже не догадаются, что имена заимствованы, и их можно погуглить для лучшего понимания. Каин (в отличие от Нафана) имя ну очень известное. И образ его автор не проебал. Так что в этом плане (и мы все еще помним, что это – притча) все вроде хорошо.

 

Именно с литературной точки зрения притчу можно было дожать. Поясню: на присутствие бога за пределами стены, в природе, намекается "ветром", который Енох хотел «заключить в своих ноздрях навеки». Но этого мало. Читателю этот ветер может показаться запахом свободы, природы, просто запахом хорошего момента. Чтобы читатель хотя бы засомневался, мол, а вдруг ветер – это намек на бога, нужно выстроить систему, из которой хотя бы смутно, но будет выводится: ветер – намек на бога.

 

В то же время момент с отказом Каина отвечать сыну на вопрос довольно красноречив. И помогает ему в этом выстроенная система из этого вопроса и предыдущего ответа Каина:

 

Оттого, что они поражены злом, — ответил он после некоторого размышления. — Как и всё, что за пределами мест, возделанных нами. Держись границы, держись городской стены. Только здесь будешь в безопасности.

 

А сами прелести цивилизации тут, внезапно, предстают в положительном свете! Ведь альтернативе цивилизованного (читай комфортного) существования противопоставляется дикая, враждебная природа. Без контекста посыл, вложенный автором (а автор нам сам его раскрывает в треде: "Первопричина создания цивилизации - непримирение с Богом") непонятен. Даже больше – замени "Каин" на другое имя, и история уже не работает на раскрытие посыла. Так как тема рассказа станет такой: первопричина создания цивилизации – нежелание человека мёрзнуть нахуй на морозе и умирать от когтей диких зверей. Это не то, чтобы плохо (вспоминаем постулат о разночтениях) но стоило подстраховаться, раз уж у нас тут притча. То есть, опять таки, выстроить систему, из которой становилось ясно, что, например, даже комфорт цивилизации не сравним с близостью и любовью Бога.

 

Оценка: 6/10

_________________________________________________________________________________________________

 

Шоппинг для пророка

Читается эта ералашевская зарисовка отлично. За приключениями Нафана следить приятно и забавно. Мысль тут уже куда яснее (см. последнее предложение рассказа), чем в «Терниях и волчцах». И все в рассказе на эту мысль работает и намекает, буквально все. Вот только тут заимствование персонажа из ммм, христианства (вертится на языке слово, но никак вспомнить не могу, вот же..! Короче, из христианства, как совокупности и самой религии, и всего, чем оно обросло – ритуалами, иерархией, понятиями и прочим. Ну вы поняли) сыграло с автором злую шутку. Вернее, сыграл выбор «конкретный персонаж+жанр». Потому, что если бы это была притча в духе Терниев, или что-то более драматическое, то никто бы не огорчался, мол, пророк – это что-то внушающее, а не как вот тут вот. Потому, что автор бы и выписал пророка как «внушающего страх и трепет» предвестника конца. Но в рамках анекдотического рассказа столь же анекдотический характер выписан хорошо.

Диалоги в Шоппинге мне показались немного удачнее, чем в Терниях. Возможно потому, что в Терниях с закосом под библейскую притчу получился перебор.

 

Оценка: 7/10

_________________________________________________________________________________________________

О галактиках

Вкусы и предпочтения автора, судя по рецензиям, такие (и это было трудно):

  1. Ценит хороший язык (не гнушается и умеренной «двачиночки», но не любит канцеляризм. Справедливо – кто ж его любит-то. Любит языковые находки) и
  2. Лаконичность и стиль больше, чем стройность сюжета и соответствие теме

Стиль без особых изысков, но с частыми небрежностями. Например, в самом начале:

 

Он, кажется, знал несколько созвездий, но в таком обилии звезд он быстро потерялся и опустил взгляд вниз, на поле, туда где все понятнее, где найти можно только Мишу.

 

Убрать второе «он» и «туда» – станет немного короче и стройнее. Подправить концовку («где найти можно только Мишку». Например, сделав акцент на том, что родной Мишка ближе и понятнее, чем мириады безымянных звезд), и станет вообще хорошо.

 

Или чуть дальше:

 

Хлесткий удар по шее зазвенел словно колокол.

 

Тут, думаю, пояснять не надо.

 

В остальном, пропуская такие оплошности, читается отлично. Автор ценит хорошие стилистические находки, и сам в них может. Например:

 

— Миша! Давай не шути! Все будет хорошо! — Люда заплакала, и ее голос срывался. — Помнишь, медь тащил? И нормально жили! Помнишь плакат смешной этот, помнишь? Я здесь хозяин, а не гость?

 

Чудесно, же, просто чудесно. Вообще, у автора диалоги отличные, очень порадовали (хоть и можно приебаться, мол, реплики очень эмоциональные, слишком утрированные, но, сдается мне, дело опять таки в жанре). Идея тут описывается широкими мазками и в отдалении картина такая: зависимые от технологий (чужих. «Настоящей цивилизации»), немощные без техники люди сходят с ума, ибо из-за проклятого Нэвэльного Россию отрезали от мира со всеми его прелестями. Фантасмагорическая концовка, оставляющая читателя в неведении, в размышлениях в духе «чё же блять произошло, это ему мерещится или нет или это вообще не важно?», делает рассказ, пожалуй, лучше. А вот ставка на отсылочки, юмор и фантасмагорию  не очень. 

 

Оценка: 6/10

_________________________________________________________________________________________________

Хозяин Дома

Спасибо автору за то, что системно подходит к делу:

  1. Соответствие теме (а точнее – ее обыгрывание и раскрытие)
  2. Сюжет (фабула)
  3. Герои (логика их действия)
  4. Текст (чтоб без излишков, точно и по делу)

Очень похоже, что автор с опытом. Формально это отличный рассказ (хотя лично мне напомнил добрую луркопасту или (снова!) серию Ералаша): сюжет последователен, тут не придется задаваться вопросов, мол, какого черта происходит? Развязка забавная и даже приятная. Язык ровный, не без хороших находок. Слова приходятся к месту, и оттого сразу проникаешься и чувством, и атмосферой. По поводу темы… Ну, да, без бумажки ты букашка, даже если потусторонний дух. (А бумажка, видится мне, и есть та самая прелесть цивилизации. Не надо воевать и выяснять отношения силой в цивилизованном мире, где все продается и покупается). Это, собственно, все. Хороши ли прелести цивилизации? Ну, раз уж ими можно унять нечисть, то определенно – да.

Прикопаться можно только к… формату. Понимаете ли, в чем тут дело… В своих рамках этот рассказ настолько хорош, насколько может, и я даже не знаю, что тут посоветовать. Наверное, только идти дальше! Не ограничивать себя анекдотичным форматом и экспериментировать. Выбор оценки в рейтинге может показаться очень субъективным и несправедливым (и это так и есть, да), но проблема-то в том, что выбор формата луркопасты не дал автору раскрыть свой потенциал в полной мере. В общем, я с интересом почитал бы что-нибудь иного жанра. А оценка эта пусть будет стимулом автору на следующий конкурс.

 

Оценка: 8/10

 

Отдельно хочу поблагодарить автора за рецензии с обоснованным мнением и примерами.

_________________________________________________________________________________________________

Молилась ли ты на ночь, Даздраперма?

Что автор оценивает в других рассказах:

  • Идею, ее развитие и раскрытие
  • Стилистику (чтобы ничего лишнего не выбивалось) и атмосферу

Из рецензий видно, что атмосферу и оригинальность автор ценит больше, чем сюжет. И вот что, а атмосфера у него вполне удалась. За исключением, как мне кажется, одного момента. Но для начала о стиле.

 

Дворец казался чем-то не от мира сего. Казался символом. Символом цивилизации, победы человеческого духа над природой, над материей.

 

Блять, ну нормально же было, ну че ты. Нельзя, нельзя так в лоб говорить такие вещи! Символ – выбивается. Пусть лучше будет хотя бы "памятником победы советского (это слово опционально) человека над природой, над безразличной к горечи людской материи" или "памятником содружеской цивилизации, где каждый другому брат (или не волк, а брат), и подвигу ее: как общность эта советская заборола природу, подчинила материю".

 

И снова впадали в кататонию.

 

Я такие слова люблю, но, увы, кататония тут выбивается.

 

Небольшого роста, ее макушка была как раз уровне подбородка Владлена, но и не совсем девочка – две тугие завязи юных грудей острыми бугорками приподнимали тонкую ткань.

 

Вот это лучше бы переписать. Читается СЛИШКОМ хуёво. Для начала очень легко перепутать, что рост относится к девочке, а не ее макушке. А затем – речь вначале о росте, а затем о возрасте. Конкретно тут сравнение вышло (имхо) неудачным. Стоило, например, подчеркнуть, что Владлен посчитал ее девочкой из-за роста, но засомневался, увидев грудь (к слову, такой себе показатель возраста). Само описание тугих завязей юных грудей тоже слишком, СЛИШКОМ. Кто-то может приебаться, что и слово две – лишнее (если не сказано иное, о количестве сисек читатель вполне себе догадается сам).

 

Странно неподвижные, со зрачками распахнутыми, как у заядлого кокаиниста…

 

Вот тут на самом деле не уверен, но мне кажется, что «кокаинист» тоже лишний, выбивается из атмосферы.

 

Хорошие моменты, типа того, где призрак революции пятой попирает Европу, тоже стоит заметить. Вот же:

 

Уселась на Северный Полюс, оперлась спиной о земную ось, подтянула к себе одну ногу, взяв ее за щиколотку, вытянула другую, поставив босую пятку на Европу.

 

Красота! (я бы только «взяв ее за щиколотку» заменил на «взявшись за щиколотку»).

Короче, в тексте есть такие вот шероховатости. Это не страшно, фиксится хорошей вычиткой. Страшно другое. Частично это личный приеб, но... Мне кажется все было бы лучше, не скатить история в аниме. Поясню. Кроненбергский Акира, он же Масса – не аниме. Девочка-богиня, в антураже советской действительности, рождённая из желания, создавшая эту Массу – аниме. Стоило подойти тоньше. Например, сделать девочку обычной блин девочкой, просто уцелевшей. Например, пусть бы все эти люди так дружно и разом трудились, что стали в итоге одним телом (тут должно быть фантасмагорическое описание того, как один работяга подхватывает уставшего другого, ведет его руки к станку, напирает и вместе они делают дело по пятилетнему плану. Тела их потеют, скользят друг о друга, размазывают сажу и мазут. Химической реакцией или победой советской дружбы над материей материя эта разминается, расплавляется, и братья-труженики сливаются в одно, единое. Но головы у него, как было у обоих порознь – две, руки – четыре, четыре ноги, только грудь да и спина общие, как они вплотную стояли. И так во всем цеху: множатся звери с удвоенным набором рук и ног, кто с едиными спинами, а кто – с двумя, заполонили кладовые, слились в телесную революцию. Ну и так далее. Не знаю, подразумевал ли автор сам эту отсылку к Отелло (Масса. Тот же зверь с двумя спинами, но в оргии), но так бы она стала куда жирнее. А такой взгляд на содружество и революцию (сравнение в терминах секса, которого, как известно, в СССР не было) куда необычнее и глубже, ироничное, критичнее и остроумнее.) Вообще, не знаю, баг это или фича – уход в аниме. Хотел ли этого автор или просто не смог удержаться… оставлю на ваше усмотрение.

 

Отмечу еще пару моментов.

 

— А если я не хочу? — Владлен смотрел на нее с вызовом. Но чувствовал, что это была всего лишь бравада.

— Да кто ж тебя будет спрашивать. Если я знаю хоть что-то о людях, так это то, что они сами не знают чего хотят, и будут только рады, если решить все за них. Так что давай, будь добр, влейся в коллектив.

Хороший был шанс для остроумной критики советского быта.

Богиня рожденная из желания. Богиня рожденная из страдания. Небольшая часть веры, которая связывает воедино всю нашу огромную страну. Демон из преисподней. Ангел господень. Все вышеперечисленное или ничто из этого.

 

Мне кажется, вся эта кутерьма с богинями и ангелами затевалась только ради последней строчки рассказа, но, черт... Стоит заменить бога на революцию, ангелов на, хз, большевиков, и было бы в целом лучше. Если хочется оставить последнюю строчку (со всей ее силой, с которой она должна бить), то мотив божественного стоило вплести отдельно, дополнительно.

С раскрытием темы тут беда. Можно натянуть сову на глобус, мол, социализм – плохо (он и превратил людей, пусть и несогласных, что уже упрощает идею, в Массу). Но это опять выглядит критикой социализма (прямо как в Сверхнебесной, только социализм там был азиатского розлива), а не работой с «прелестями цивилизации». В критериях автора рассказ волне удался (стиль выдержан хорошо, сеттинг передан отлично, вышло весьма атмосферно), но вот из-за бед с темой…

 

Оценка: 7/10

_________________________________________________________________________________________________

Цивис Романус

Сперва по рецензиям. Было довольно трудно. Но предположу, что автор ценит:

  1. Обыгрывание темы, небанальный подход
  2. Сюжет, структуру, общую стройность событий.
  3. Стилистику (то, как удачно стиль погружает в атмосферу)
  4. Логичность и правдоподобность

Скажу сразу, что меня очень радует связанность, последовательность событий. Одна сцена рассказы плавно вытекает из другой. Более того, лишних сцен и явлений в этой истории нет (или почти нет): Отсутствующая рука Аксиллы напоминает, как много он отдал войне и Риму, во время напряженных моментов она зудит, а когда ненавистный враг Аксиллы на шаг приближается к гибели, ее, руки, фантомные боли проходят. Это не дешевый выпендреж, это правильно использованное средство выразительности. И, блин, мало кто из конкурентов столь грамотно им пользуется. Христиане тут тоже при_чем. Аксилле чужда христианская мораль, но она становится все ближе и ближе Риму, и в этом мы видим намеки на его, Рима, будущее (к тому же это очередной раз подчеркивает характер Аксиллы).

 

Тема раскрыта более, чем ясно, и это, несомненно, плюс. Язык хоть и простоват, но в атмосферу погружаешься, то есть – работает.

 

Теперь к тому, над чем можно поработать. Самое, пожалуй, важное – рассказ кажется эпилогом романа. Я догадываюсь, что автор сделал ставку на (в его же терминологии) момент катарсиса, когда оглашается заявление цезаря, в котором Аксилла зрит семена грядущего распада империи. Но этого мало. Это не сам распад, это не кульминация, это только пророчество, только надежда. И то читатель понимает это потому, что за основу тут взята реальная история, и читатель так же догадывается, предполагает, что и далее в истории рассказа Рим, вторя реальному, падет. Чтобы исправить это придется в корне менять рассказ. Или менять размах действия. Короче, долго, тяжело. Поэтому и логического завершения тут нет – мы видим только логическую часть (даже не завязку! Напиши автор о том, как в Рим стали проникать столь для него тлетворные идеи, это был бы совершенно другой рассказ совершенно о другом), звено цепочки. В этом и беда.

 

Увы, я совсем не знаток Рима. Могу только навскидку подсказать банальностей. Типа того, что надо погрузиться в эпоху, чтобы хорошо ее воспроизвести. В том числе и поведения людей, их веру, ход их мыслей. Возможно, увлекайся я римской историей, то счел бы Аксиллу слишком смелым и недальновидным.

 

Оценка: 7/10

_________________________________________________________________________________________________

Нум

Из рецензий видно, что автор ценит (не в порядке приоритета):

  1. Атмосферу
  2. «ясность»
  3. Удачные, яркие моменты
  4. Живость, эмоциональность героев
  5. Некоторую неоднозначность, проблему, конфликт, если хотите
  6. Стиль

Если ранжировать в порядке важности, то, пожалуй, я бы сказал, что в первую очередь автор ценит персонажей с их химией, лор и сюжет. И уже потом – стиль, образность и вообще «форму» истории.

Что же вышло у самого автора? Ну, что сказать… Нум – хороший рассказ как минимум по критериям самого автора. Персонажей тут немного, самый яркие образы – Тифа и Энгур. Сам Нум вышел скорее проводником читателю в мир холодных големов. Даже Мжей получился ярче, если сравнивать в отношении затраченного текста на итоговую силу образа. Надо ли Нуму быть этаким Прометеем, который вернул бы человечеству (а я склонен считать, что все это – метафора нашего с вами технологического будущего) свободу (а вместе с ним неравенство и печали). Думается мне – нет, не надо. Нум бежит от подавляющей его власти. Власти, которую преодолеть невозможно. Уж точно не в одиночку. Если бы он отважился на этот обреченный на провал поступок, то история была бы совсем о другом, изменилась бы ее ПОСЫЛКА (в терминологии Лайоша Эгри). В чем же она сейчас? Хм… трудно сказать, Из текста не вполне ясно, искренне ли Тифа хочет полюбить Энгура, но никак не может, или это следствие работы Нума. Стоит автору чуть подсветить этот момент, и станет куда яснее.

 

Вообще, мне кажется, идея всего рассказа чуть ли не прямым текстом передана тут:

 

Ты ломаешь их, - ответила Тифа. – Ломаешь ради их собственного блага. Прошу, мастер Нум… сломай и меня тоже. Я очень этого хочу.

 

Тут:

 

Что я сказал, то и становится правдой.

 

Вот тут:

 

Ты должен был выпотрошить меня, извлечь мое «Я», слить его на холодной пол, чтобы «Я» умерла… а вместо нее вложить гору мусора, что зовется «верной» и «покорной» женой. Я этого хочу. Очень хочу. Правда хочу. Это устроило бы всех.

 

И, наконец, тут:

 

И в мир пришел порядок, пришло счастье. Пришла цивилизация. Пришла Страна Двух Рек, пришел Ксем. В мир, где все были раньше равны и одинаково счастливы, а потому и одинаковы серы и несчастливы, пришло наконец-то счастье… Хорошо, что мы навсегда забыли прежний мир и прежних себя. Все, кроме меня – упрямой…

 

Отсюда можно сделать вывод, что, видимо, Тифе всеобщее счастье ближе, чем какая-то там ее изначальная природа. Я бы сказал, что таким образом рассказ в некоторой мере парадоксально и противоречиво самому себе такую цивилизацию восхваляет. Осмелюсь предположить, что читателю Тифа кажется ближе, чем Энгур, и он принимает ее изначальный бунтарский дух. Сама моя эта неуверенность говорит о том, что тема смутна и неоднозначна. Пространство для спекулирования есть, но автор-то ценит ясность…

 

Минусом, пожалуй, я считаю слегка повисшую в воздухе концовку. Проведем мысленный эксперимент и предположим, что же может произойти дальше. Ну, например, Нум остынет, вернется и доделает работу. Или его поймают и накажут (маловероятно, но все же). Или он пойдет к тем мраморным шарикам и хотя бы попытается взбунтоваться против Энгура. Или… дальше идут еще менее вероятные продолжения, вроде того, что Нум случайно столкнется лбами с Энгуром, выскажет ему все и они начнут пиздиться. Чтобы сделать концовку (сохраняя ее открытой) сильнее (в терминах автора – чтобы добавить яркий, ударный момент) я бы предложил, например, изменить структуру так, чтобы там, за концовкой, Нума ждала настоящая кульминация, расплата. Читатель ее не увидит, конечно, но он знатно напряжется, если будет уверен, что Нум не просто убежал, а что или за ним уже идут, или что он не вернется, или… короче, если это его решение дорого ему обойдется.

К языку сильно приебываться не буду, скажу только, что, в целом, хорошо. Язык не богат на метафоры или хитросплетения (но парочка есть! О них ниже), но свою функцию он выполняет. Он отлично подходит такому рассказу.

 

Сказано в заповедях Творца, что муж да прилепится к жене... "...своей, и будут двое одна плоть".

 

Как только начал читать, у меня возникли ассоциации и с Грецией, и с Египтом, но вот... так? Что ж, как отсылочка сама по себе – засчитано. Жаль, что эта отсылочка не стала винтиков в системе отсылочек, которая бы работала на раскрытие темы/персонажей/рассказа в целом. Дело в том, что Энгур слишком горд для продолжения этой отсылки (если бы он был творцом, а не ссылался на него, этой мелкой заковырки не возникло бы. А так он скорее возгордившийся сатана, зажравшийся царь… да тут даже Иисуса можно притянуть за бороду, если намекнуть, что Энгур совсем не рад так поступать, что это все причиняет ему страдания, что он заложник ситуации, что он искренне хочет, чтобы Тифа его любила, но вынужден брать на себя все эти беды (один! Один берет себе грех на душу. Один страдает в государстве, где все прочие (ну кроме Тифы, ок) счастливы! Какой мать вашу был бы символизм!)), чтобы его народ был счастлив и ни в коем случае не ввергся опять в пучину варварства! Ой… В общем, это я все к тому, что одна отсылка к библии – здорово, но, раз уж взялся, выжать из нее можно было бы куда больше. Но и рассказ бы тогда пошел в иное русло, конечно.

 

Нум расчертил для нее первую энцефалограмму.

 

Вот сама фраза хорошая! Это скорее доебисиый доеб, но... Может, "нарисовал"?  (Расчертил больше подходит кардиограмме, но кардиограмма не вяжется с фарфоровым телом)

Еще понравилось, как обыгрываются фантастические особенности мира в языке:

Нум же поднялся с колен и стер крошку со лба, разбитого поклонами.

А особенно сильно я люблю редкие и выдуманные слова, поэтому

 

Оценка: 6/10

 

Я питаю особую страсть к редким и выдуманным словам, поэтому мое отдельное спасибо автору за "циркуляры" и проч.

_________________________________________________________________________________________________

Дау аль-Мисбах

Традиционно начинаем с ленивого разбора рецензий:

  1. СЮЖЕТ
  2. СТИЛЬ
  3. СООТВЕТСВИЕ ТЕМЕ

Ок, тогда идем по порядку.

 

СЮЖЕТ.

По крепкости, пожалуй, может тягаться с Цивис Романус и Хозяином дома. Кажется, что именно сюжету автор посвятил большую часть времени.  Действия в рассказе много, и оно вполне конкретное: Федор делает это, Федор делает то. Причем это не описание его типичного рабочего дня, а описание решений, которые Федор вынужден принимать. В общем, такой подход мне нравится. Не нравится мне то, что настолько тщательно выверенная конструкция в итоге сделала легкий «пуф». Я имею в виду предсказуемость главного твиста. И самом по себе это не плохо. Плохо то, что вся ставка была сделана на этот твист. (Да, вот такая она, эта политика. Надо же) А сделать ее стоило, например, на Федора. Он пошел на преступление ради какого-то своего высшего идеала, ради высшей справедливости, ради блага для простых людей. А попал в серьезные игры серьезных людей. Мне почему-то кажется, что такое должно серьезно ударить по человеку. Продолжит ли он работу на правительство, зная, чем его правительство занимается? Не будут ли его будить ночные кошмары? Не пропадет ли его аппетит? Мы не знаем, увы. И именно из-за этой ставки рассказ после прочтения оставил еле уловимое ощущение того, что где-то когда-то я это уже видел, причем не один раз.

 

СТИЛЬ.

Язык ровный, без изысков и извращений, читается легко. Но это тут и дар, и проклятье – «ровно» и «легко» в той же мере означает «сухо» и «нудно». 

Первое, что мне не понравилось – долгая экспозиция. Введение в политику, в проблемы демографии и прогресса. Тем больше не понравилось, что все это – толстая аллюзия на существующие и знакомые всем места и проблемы. Автор явно не задавался целью создать самобытный мир. Но к чему тогда все это растянутое разжевывание того, что и так всем понятно? А потом понял: черт, да ведь такая экспозиция и разжевывание характерны для бондианы и иже с ней! Условности жанра, что ж. Возможно, все равно стоило чуть ужать.  

Больше всего меня удивило то, что автор восхищается работами, которые совершенно не похожи на его собственную. Значит, или стиль для Дау был выбран такой, но автор им не ограничивается, или автор пишет так всегда, по-другому возможно и хочет, но не может (или он просто понимает и уважает чужие решения, тогда советы тут ни к чему).

Вероятно, в силу жанровых особенностей Дау аль-Мисбах и не нуждается в каких-то серьезных стилистических изысках. Тут не нужны вычурные сравнения и витиеватые фразы. Но уникальная манеры письма, особенный стиль, работающий на атмосферу напряженности, дипломатии, заговоров, спецслужб и больших дядек – очень помог бы оживить текст. Еще стоило бы больше поработать над диалогами, чтобы они были чем-то большим, чем попыткой посвятить читателя в предысторию и разжевать происходящее. Короче, я бы посоветовал работать над языком и расставлением акцентов.

Отдельно отмечу, что структурно все тоже неплохо. Например, и променад про крыше и советник Бри упоминаются ближе к середине рассказа, а затем, этаким рефреном, в конце, но уже с разоблачением (возможно, некоторым моментом горького катарсиса для героя).

 

СООТВЕТСТВИЕ ТЕМЕ

Пусть рассказ стрельнул не самым неожиданным твистом. Тем не менее, этот твист хорошо поспособствовал раскрытию темы. Она кристально ясна, никаких неправильных толкований здесь практически невозможно. Эта ясность ума – определенно достоинство, за котрое автору стоит отдать должное.

(Кстати с отсылочек на холм орнул)

В общем и целом Дау аль-Мисбах – неплохой шпионский боевик, которому не хватает чуть лучше  расставленных акцентов и более подходящего стиля.

 

Оценка: 7/10

 

(Замечание: почему половина букв в рассказе на пастбине – английские?)

_________________________________________________________________________________________________

Город

Видно, что автор в первую ценит точное слово. И сам за этим следит. Подозрения, конечно, закрались ещё при прочтении города, но... У автора есть чувство языка! Более того: его рецензии считаю одними из наиболее добросовестных и полезных, его критические заметки я и сам бы взял на заметку. (кол ми мейби). Итак, в чужих работах автор оценивает:

  1. Язык, стилистику
  2. Тему

Что ж, за такую услугу (добросовестное рецензирование чужих работ) ответим автору взаимностью.

 

Единственный мой серьезный совет автору –охладить трахание, хотя бы чуть-чуть. Уверен, если ты отложишь текст на месяц, а потом перечитаешь и исправишь редкие смущающие моменты, то кружевные завитки рукописных смыслосплетений, почерком выдающие меланхоличность выводящей их руки, станут чуть короче и много остроумнее. Поясню. Самое начало:

 

Он перевернул плату вверх ногами и цепко впился взглядом в хитрые переплетения дорожек. Заводская пайка была такой идеальной, что по рукам растеклось колючее возбуждение. Андрей затаил дыхание и провёл пальцем по извилистому бронзовому пути. Прекрасный симметричный лабиринт петлял среди серебристого леса ножек математически обоснованными петлями, зигзагами, поворотами. Дойдя до тупика, Андрей помедлил и с неохотой отнял палец. … невозможно насытиться великолепием этого миниатюрного города.

 

Да, аналогия с городом, понятно, хорошо. Но эпитетов, связанных только с дорогами (путь, лабиринт, петлял, петлями, зигзагами, поворотами, тупика) слишком много. Стоит слегка разнообразить список параллелей, и читаться (неподготовленному читателю особенно) будет немного легче. В то же время «математически обоснованными» – это прям хорошо (не говоря о том, что очень уместно).

 

Прервемся на весьма спорное рассуждение.

 

"Значит, надо резко, как больной зуб". Надо резко, как больной зуб. Пяти слов тут достаточно, чтобы опустить одно: "дёрнуть". Так можно манипулировать темпом. Зачем растягивать портянки на динамичных событиях, если можно вот так ужать текст, увеличив темп? К слову, тут, в городе, все (почти) с этим хорошо. Рассуждения эти скорее для других авторов, просто момент удачный попался. Ок, продолжаем.

 

Правая голень была укрыта за многими слоями пищевой плёнки.

– … там учёные какие-то дырки у атмосхфере нашли…

Андрей приподнял нижний край плёнки. Оттуда скатилась крупная слеза жёлтого гноя. Он вздохнул, поджал губы, приподнял плёнку с другой стороны.

– … и дырки эти, в атмосхфере, лучи пропускають…

Оттуда тоже выкатился гной.

 

Или я совсем уже обезумел от приступов спгса, или автор в самом деле выражается весьма метафорично! При первом прочтении мне было очень интересно, продолжит ли автор эту метафору. Ну… в некотором роде , да, продолжил. Это натягивание совы, но, подлатав бабку, Андрей, возможно, и отсрочит окончательное уничтожения всего живого.

 

Он нежно погладил выцветшие пластиковые бока аккумуляторов и с сожалением посмотрел на окислившиеся клеммы. Когда они успевают? Только надраишь их до зеркального блеска, отвернёшься и, – хоп! Снова покрыты серо-зелёной оспой.

 

Мне понравилась эта игра, где вполне техническим штукам подбираются человеческие эпитеты.

Автор очень тщательно следит за подбором слов. Но некоторые мне все равно показались неудачными. Например, тут:

 

Андрей с трудом подавил радостный возглас. Хотелось подпрыгнуть, заулюлюкать!

 

Улюлюкать все-таки не подходит, так как имеет негативный окрас (да и длинно оно для момента).

 

Солнце уже касалось горизонта, насыщая воздух красным светом. Небо понемногу приходило в себя после жестокого пекла и в зените возвращало себе синеву.

 

Как закат согласуется с зенитом?

 

Она с причмокиванием отделилась от кости, словно ломоть вишнёвого пирога.

 

Доеб, конечно, но все вишневые пироги, которые я попробовал, скорее хрустели тонкой корочкой, чем причмокивали… если же подразумевалось то, что мышца отделяется от кости, как ломоть пирога от остальной его части – то стоило выразить точнее, тут уже пропуск самоочевидного слова не подходит.

 

Судить соответствие теме мне сложно. С одной стороны может показаться, что это тоже – сорт оф зарисовка. Ведь прелести цивилизации тут – средство. В том смысле, что... Где тут тема? Формально прелести цивилизации в виде технологий присутствуют. Но какую роль они играют? Такую же формальную, техничную – помогают героям выживать (отбиваться от собак, например, или качественно ампутировать конечности), в затем – вернуть себе цивилизацию. Делаем вывод: тема раскрывается в идее, мол, блага цивилизации – это хорошо.

 

С другой стороны – а нахера тут это раскрытие? Рассказ вполне самостоятельный, он и сам по себе отлично смотрится и не становится хуже от того, что в нем не раскрывается какой-нибудь банальности. Продолжая кинометафоры, Город – это сцена из последнего Безумного Макса. Атмосферу рассказа можно потрогать руками, в бабушку и Дрюню веришь (пусть кому-то они и могу показаться слишком карикатурными. Если это и можно отдаленно назвать луркопастой, то это крайне талантливая луркопаста), читать приятно. Так что еще надо? Ок, возможно, если бы дискомфорт от отсутствия благ цивилизации был бы выписан лучше, если бы читатель понял, почему Андрей так старается спасти свой погибающий мир… то есть это и так подразумевается (новости по телеку об озоновых дырах), но мотивация такая – довольно отстраненная. Она не задевает героев лично, а, следовательно, не трогает и читателя. Если бы раскрытию мотивации было бы уделено больше внимания, то читатель бы яснее осознавал, собственно, нахера все это происходит, и почему надо радоваться за Дрюню и бабушку.

 

В целом мне кажется, что автор города – один из самых, хм... состоявшихся, реализовавшихся авторов шортлиста. Потому, что у него видны характерные авторские привычки (какие складываются в стиль). Столь высокая оценка тут прежде всего именно за это – за осознание автором самого себя, своих вкусов, желаний, критериев хорошего/плохого и проч

 

Оценка: 9/10

 

Помимо редких и выдуманных слов я ахуеть как люблю умеренные перечисления. И за них автору мое спасибо. Баллов это не прибавит, конечно, но приятно увидеть человека со схожими взглядами (подозревает он о них у себя или нет). Но это скользкая, опасная и неблагодарная дорожка – большинство людей эту любовь не разделяет.

_________________________________________________________________________________________________

Сумерки

Беглый анализ рецензий показал, что автор ценит (было непросто, вновь):

  1. Цельность текста, завершенность
  2. Стиль
  3. Образность
  4. Живость, правдоподобие, «выпуклость» персонажей

Начнем с того, что мне понравилось. С мелочей, которые мне приглянулись. Например, мне нравится, как автор уточняет время происходящего, как легонько намекает:

 

Козельский достал длинные спички. Трофейные, само собой. Лагерь в основном жил набегами на фуры, шаставшие между городами. Мы прекрасно знали, какие из них ведут автопилоты.

 

Или вот:

 

Марта казалась трогательно хрупкой, незначительной в тени этого огромного, плотно утрамбованного, до жути сконцентрированного – возможно, правильнее сказать, концентрационного – построения.

 

Удачный выбор слов для игры работает и на раскрытие темы. Ещё не ясно, что произойдет дальше, но уже прощупывается мотив. Повторю: удачный выбор слов (сконцентрированный-концентрационный) работает на раскрытие темы.

 

Люди без вспомогательных аугментаций, без Абсолютного Социального Контакта и всех его привилегий.

 

–  вот тут читатель может удивиться, мол, не так я себе все представлял. Но намеки на это (фуры-беспилотники) были раньше, поэтому внимательный читатель скажет ага, значит таки отдаленное будущее, интересно!

 

Опять же, неплохая игра слов: обряд цивилизации

 

Когда вот так перекликается казалось бы малозначимые факт из начала рассказа с другим фактом из другой части рассказа, это круто:

 

Все-таки видны бы были следы хирургических вмешательств. На затылке очень заметный физический порт, например. С другой стороны – я хоть раз видел его затылок? Он ведь все время в своей дурацкой шапке.

 

Слог хорош, очень хорош. Сразу погружаешься в этот мирок и принимаешь его ритм, его настроение. У меня он почему-то вызвал еще и чувство ностальгии (но не стоит думать, что из-за этого я буду подсуживать дополнительные баллы).

 

По большому счету осудить я могу только мелочи. Например, преувеличение (опять же в духе, будь оно неладно, Черного зеркала), в ответ на которое трезвомыслящий человек только снисходительно улыбнется. Типа вот этого:

 

Никакой приватности. Все твои мысли – на виду у всех. Даже грязные мысли. Любой подошел и прочел. Хоть мать, хоть отец, хоть старушка-бабушка. Если бабушки еще остались.

 

Неудачное оно потому, что люди на такое не пойдут. Одно дело делиться данными о последних покупках и местоположении, другое – о грязных потаённых мыслишках. На рыночке такое предложение не выживет. Исправится эта мелочь буквально парой слов, так что не страшно. Или вот замечание о том, что городские то и не говорят – зачем, когда мысли и так из головы в голову перетекают? Я склоняюсь к тому, что сделано это дабы сгустить краски, а не от нежелания или неумения разобраться.

 

Некоторые слова все-таки не к месту. Например, "засучил ногами". "Засучить" твердо ассоциируется с одеждой, с рукавами, с руками в конце концов. Такое словосочетание не делает смысла, не делает текст лучше. Но это мелочи.

 

Отдельно похвалю, так сказать, дизайн персонажей. Кикимора, у которой круглое как луна лицо и длинные косы с ленточками – запоминающийся образ, не путающийся с другими (не только с героями этого рассказа, но и вообще). Марта – аристократка, беспомощный найдёныш, Козельский со своей этой шапкой – все герои чувствуются живыми, со своей историей, своим местом в истории, и потому запоминаются. Смущает только то, что эти формальные отличия могут скрывать отсутствие глубины и нужности в самом рассказе. Было бы тут на 1-2 героев меньше, рассказ хуже бы не стал.

 

Так или иначе, выразительность сцены всех тронула невольно.

 

Лучше или поменять местами два последних слова, или сменить последнее на какое-нибудь "безмерно", "страшно", потому что смысловой акцент тут смещается: должно казаться, что все, в независимости от мнений касательного того, что с найденышем делать, прониклись. То есть важнее то, что они прониклись против воли, чем сам факт того, что прониклись. Иначе тут ждешь другого слова. (Мелочь, но упомянул, потому что сама сцена вроде как важная и провисать ей нельзя)

 

В целом – отлично. У автора есть стиль, есть чувство языка, наверняка есть опыт. Рассказ добротный, куда выше среднего. Возможно, он и не вызовет вау-эффекта, не заставит задумываться о проблеме, не изменит жизни, но уж точно многим придется по вкусу. И (чем и продиктована такая оценка) отлично соблюден баланс стиля, сюжета и раскрытия темы. В него погружаешься медленно и плавно, без резких движений и дискомфорта, из него не торопишься уходить, и это – уже достижение. 

 

Оценка: 9/10

 

Отдельное мое спасибо автору за мировецкие, добываек и проч.

 

(И вопрос на засыпку: в каком редакторе так проставляются переносы, и почему сам автор их не убрал?)

_________________________________________________________________________________________________

Послесловие

После всей этой долгой и муторной работы могу сказать, что задача оказалась труднее, чем во всяких моих худших прогнозах. Конечно, я не смог оценить все, от начала и до конца. Конечно, пропустил множество как хороших, так и плохих моментов. Конечно, я прощал одним авторам то, за что осуждал других, даже если пишут они в схожих рамках, на схожие темы и пользуются схожими критериями. Сказалось и нежелание разбирать несимпатичные мне текста, и несистемный подход некоторых рецензентов, и моя личная непоследовательность, и недостаток времени. Поэтому простите все, кому я мог дать больше, да не дал.

Но, надеюсь, примеров было достаточно, чтобы догадливый автор смекнул, над чем ему стоит поработать. 

 

В любом случае, поздравляю победителей! И желаю успеха всем, все старались, все молодцы.

 

А если конкретно ТЫ не хочешь, чтобы твой гений судили какие-то некомпетентные мудаки, то добро пожаловать в ряды судей! 

 

И последнее: автерпати какое-нибудь будет? С интересом пообщался бы и с авторами, с оргами, и с мимоджеймсами.