Atthi dinnaṃ, atthi yiṭṭhaṃ, atthi hutaṃ

________

This extract is usually translated as:
"There is what is given and what is offered and what is sacrificed". (MN 117)

However, from the etymology below, the following translation seems more adequate:

"There is what is to be honored; there is what is to be respected (regarded as good); there is what is to be worshipped".
.
.
::::::::::::
Dinna
::::::::::::

Pali:
--------------
Dinna - [Sk.dinna,pp.of dadāti]
- given,granted,presented etc.,in all meanings of dadāti q.v. - esp.of giving alms.

Sanskrit:
---------------
dadāti found as inflected form:
{ pr. [3] ac. sg. 3 } of dā.

√ दा dā
- to give , bestow , grant , yield , impart , present , offer to RV.
- "to grant a boon" ŚBr. KātyŚr. MBh.

And/Or

दिन्न dinna prob. = diṇṇa ( q.v.)

दिण्ण diṇṇa a Prākṛit form for datta.

दत्त datta (√ de )
- protected
- honoured
.

::::::::::::::
Yiṭṭha
::::::::::::::
Pali:
--------------
Yiṭṭha,[pp.of yajati; Vedic iṣṭa]
- having sacrificed.

Sanskrit:
---------------
इष्ट iṣṭa (iṣṭá)
- reverenced, respected, regarded as good (Mn.)
- cherished (RV. ŚBr. KātyŚr. Mn.)

.

::::::::::::
Huta
:::::::::::::
Pali:
--------------
Huta,[pp.of juhati]
- sacrificed,worshipped,offered.

Sanskrit:
---------------
हुत huta [pp. hu]
- sacrificed.
- to who is given an oblation.

√ हु hu
- worship or honour (acc.) with (RV.)
- to be honoured (with sacrifice) (GṛŚrS.)

________

*



Created: 25/01/2019
Changed: 26/01/2019
Visits: 82
Online: 0